Übersetzung für "Ich habe die meinung" in Englisch
Ich
habe
die
Möglichkeit,
meine
Meinung
zu
äußern,
von
der
Kanzel.
This
is
my
opportunity
to
speak
my
mind
from
my
pulpit.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Peterson
die
Meinung
gesagt.
Told
Peterson
he
could
stick
it.
OpenSubtitles v2018
Oh,
ich
habe
ihr
gründlich
die
Meinung
gesagt.
Oh,
I
gave
her
a
piece
of
mind.
OpenSubtitles v2018
Ja,
nun,
ich
habe
die
gleiche
Meinung.
Yeah,
well,
I'm
making
the
same
point.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
versucht,
die
meiner
Meinung
nach
besten
Songs
herauszufiltern.
I
tried
to
find
the
IMHO
best
songs
I
have.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
habe
eine
Meinung...
die
ein
Problem
sein
kann.
And
I
do
have
an
opinion...
which
may
be
a
problem.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
die
Meinung
der
Kommission
zur
Arbeitsgruppe
für
die
Umsetzung
zur
Kenntnis
genommen.
I
have
heard
the
view
from
the
Commission
in
relation
to
the
implementation
task
force.
Europarl v8
Ja,
ich
habe
ihm
die
Meinung
gesagt,
jetzt
will
er
mich
umbringen.
I
know,
I
crossed
him,
so
now
he
wants
to
kill
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Meinung
vertreten,
dass
Amerikas
hochpreisige
Arbeit
nicht
auf
globalen
Märkten
konkurrieren
könnte.
I
expressed
the
opinion
that
America’s
high
priced
labor
could
not
compete
in
global
markets.
ParaCrawl v7.1
Im
Ausschuß
habe
ich
die
Meinung
vertreten,
die
Frau
Bloch
von
Blottnitz
sicherlich
nicht
gern
hört,
daß
die
Abänderungen,
die
sie
einzubringen
sucht,
keine
Mehrheit
in
der
ersten
Lesung
erzielt
haben,
nicht
noch
einmal
vorgebracht
wurden
und
auch
nicht
neu
vom
Rat
vorgelegt
wurden,
so
daß
hier
nicht
von
veränderten
Umständen
oder
geänderten
Problemen
die
Rede
sein
kann
und
diese
deshalb
unzulässig
sind.
It
was
my
view
in
committee
that,
sad
though
it
might
have
been
for
Mrs
Bloch
von
Blottnitz,
the
amendments
she
was
seeking
to
table
did
not
receive
a
majority
at
first
reading,
were
not
reintroduced,
were
not
introduced
freshly
by
the
Council,
were
not
relating
to
changed
circumstances
or
changed
problems
since
the
beginning
and,
therefore,
they
were
inadmissible.
Europarl v8
Bei
der
anderen
Überlegung
-
Lohnsenkung
Ja
oder
Nein
-
habe
ich
immer
die
Meinung
vertreten,
daß
eine
reine
Kosteneinsparpraxis,
Senkung
der
Löhne
oder
Abschaffung
von
Arbeitsplätzen
bis
hinein
in
den
existentiellen
Bereich
eines
Unternehmens
sehr
gefährlich
ist,
denn
sie
verlieren
auf
diese
Weise
Potential,
das
sie
dann
brauchen,
wenn
es
wieder
besser
geht,
und
wir
sehen
ja
jetzt
bei
der
europäischen
Industrie,
daß
wieder
neue
Arbeitsplätze
geschaffen
werden,
weil
die
Wettbewerbsfähigkeit
angestiegen
ist
und
man
jetzt
wieder
besser
produzieren
kann.
With
regard
to
the
other
option
-
whether
or
not
to
reduce
wages
-
it
has
always
been
my
opinion
that
it
is
dangerous
to
pursue
a
simple
policy
of
reducing
costs,
reducing
wages
or
cutting
jobs
to
the
point
where
the
very
existence
of
a
company
is
at
risk,
as
in
this
way
it
loses
the
potential
that
it
will
need
when
it
recovers,
and
we
see
now
in
European
industry
that
new
jobs
will
be
created
because
competitiveness
has
increased
and
better
production
is
now
possible.
Europarl v8
Zu
Beginn
Ihres
Ratsvorsitzes
habe
ich
persönlich
die
Meinung
geäußert,
dass
ich
bereit
sei,
die
Verhandlungen
fortzuführen,
damit
die
wichtigen
Pläne
wieder
in
Bewegung
kämen,
und
Sie
haben
keinerlei
Anstrengung
dafür
unternommen.
At
the
beginning
of
your
Presidency,
I
personally
expressed
the
view
that
I
was
prepared
to
continue
with
the
negotiations
in
order
to
get
important
plans
moving
again,
and
you
have
made
no
effort
to
do
this.
Europarl v8
In
den
Debatten
im
Unterausschuß
für
Währungsfragen
und
im
Wirtschaftsausschuß
habe
ich
die
gegenteilige
Meinung
vertreten,
und
ich
danke
den
Kollegen
Ausschußmitgliedern,
daß
sie
sich
mir
in
diesem
Punkt
angeschlossen
haben,
und
insbesondere
Fernand
Herman,
der
meinen
Entwurf
verbessert
hat,
ohne
ihn
dabei
im
Grunde
zu
verändern.
I
held
the
opposite
opinion
in
the
debates
in
the
Subcommittee
on
Monetary
Affairs
and
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
I
would
like
to
thank
my
fellow
committee
members
for
supporting
me
on
this
point,
and
particularly
Fernand
Herman,
who
improved
my
draft
without
actually
altering
it.
Europarl v8
Ich
habe
immer
die
Meinung
vertreten,
daß
das
Parlament
seine
verfassungsmäßigen
und
gesetzlichen
Rechte
rigoros
und
schonungslos
verteidigen
sollte.
I
have
always
taken
the
view
that
Parliament
must
rigorously
and
ruthlessly
defend
its
constitutional
and
legal
rights.
Europarl v8
Ich
habe
die
öffentliche
Meinung
in
Europa
erwähnt,
möchte
aber
ebenfalls,
wenn
auch
kürzer
als
Herr
Wurtz,
auf
das
Schicksal
der
Bevölkerung
im
Irak
eingehen.
I
mentioned
public
opinion
in
Europe,
but
I
should
also
like
to
talk,
though
not
at
such
length
as
Mr
Wurtz,
about
the
fate
of
the
people
of
Iraq.
Europarl v8
Ich
habe
immer
die
Meinung
vertreten,
wir
sollten
bei
der
Post
so
vorgehen:
so
viel
Wettbewerb
wie
möglich,
so
viel
Monopol
wie
nötig.
I
have
always
taken
the
view,
as
far
as
postal
services
are
concerned,
that
there
should
be
as
much
competition
as
possible
and
as
much
monopoly
as
is
necessary.
Europarl v8
Ich
habe
die
Meinung
der
Kommission
zu
den
meisten
der
wichtigsten
Themen
dargelegt,
die
im
Bericht
von
Herrn
Meijer
angesprochen
werden,
aber
-
ich
denke,
das
wird
Ihnen
nicht
entgangen
sein
-
es
gibt
noch
einige
weitere
entscheidende
Fragen.
I
have
presented
the
Commission'
s
opinion
on
the
majority
of
the
most
important
issues
dealt
with
in
Mr
Meijer'
s
report,
but
-
I
am
sure
you
will
have
noticed
-
certain
crucial
issues
still
remain.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
rechtliche
Grundlage
habe
ich
immer
die
Meinung
vertreten,
dass
eine
Verordnung
wegen
ihres
zügigeren
Inkrafttretens
und
der
unmittelbaren
Anwendbarkeit
ein
weitaus
effizienteres
Rechtsinstrument
darstellt
als
eine
Richtlinie.
As
far
as
the
legal
basis
is
concerned,
I
have
always
taken
the
view
that
a
regulation,
thanks
to
the
swifter
entry
into
force
and
its
direct
applicability,
is
a
much
more
effective
legal
instrument
than
a
directive.
Europarl v8
Als
Berichterstatterin
habe
ich
versucht,
die
Meinung
der
Mehrheit
wiederzugeben,
und
was
im
Übrigen
die
Änderungsanträge
betrifft,
so
möchte
ich
Sie
darauf
hinweisen,
dass
ich
nicht
die
Absicht
habe,
die
meisten
von
ihnen
zu
unterstützen.
As
rapporteur,
I
have
tried
to
reflect
the
opinion
of
the
majority
and,
incidentally,
with
regard
to
amendments,
I
would
like
to
warn
you
that
I
do
not
intend
to
support
the
majority
of
them.
Europarl v8
Ich
habe
immer
die
Meinung
vertreten,
dass
Angst
ein
schlechter
Ratgeber
ist
und
dass
unseren
Interessen
eher
gedient
gewesen
wäre,
wenn
wir
diesen
Arbeitsmarkt
von
Anfang
an
vollkommen
geöffnet
hätten.
I
have
always
taken
the
view
that
decisions
should
not
be
taken
on
the
basis
of
fear
and
that
we
would
have
served
our
own
interests
much
better
had
we
opened
up
this
labour
market
from
the
word
go.
Europarl v8
In
meiner
Rede
vom
25.
Dezember
1978
vor
der
Versammlung
habe
ich
die
Meinung
der
Neun
zu
dieser
wichtigen
Frage
dargelegt.
For
example,
the
rate
in
the
United
Kingdom
and
Italy
is
around
15
to
20
%
as
against
4
to
6
%
in
the
Netherlands
and
the
Federal
Republic.
EUbookshop v2
Ich
habe
stets
die
Meinung
vertre
ten,
daß
eine
Europäische
Union
ohne
Zustandekommen
einer
gemeinschaftlichen
europäischen
Außenpolitik
nicht
möglich
sein
wird.
I
see
that
there
is
a
resolution
circulating
which
aims
to
transform
the
role
of
our
Parliament
in
relation
to
your
Commission,
to
try
to
introduce
profound
institutional
change.
This
is
not
the
right
course.
EUbookshop v2
Was
schließlich
die
Umwelt
anbelangt,
so
habe
ich
die
Meinung
des
Ausschusses
für
Umwelt,
Gesundheit
und
Verbraucherschutz
zum
Vorschlag
hinsichtlich
der
Wirtschaftshilfe
besonders
zur
Kenntnis
genommen.
MAHER
(LDR).
—
Mr
President,
first
of
all,
insofar
as
Poland
and
Hungary
are
concerned,
but
particularly
Poland,
there
is
a
shortterm
problem
and
there
is
a
longterm
problem.
The
shortterm
problem
is
to
try
to
EUbookshop v2
Ich
habe
manchmal
die
Meinung
vernommen,
warum
wir
nicht
dem
kommenden
Parlament
die
Möglichkeit
über
lassen,
den
geeigneten
Beschluß
zu
fassen.
Why
is
no
consideration
given
to
the
possibility
that
the
peoples
themselves
might
have
an
opinion
to
express
on
this
major
issue?
EUbookshop v2
Das
gewählte
Verfahren
ist
eines,
das
seinen
Platz
im
Rahmen
der
Vereinten
Nationen
hat,
und
ich
habe
Ihnen
diesbezüglich
die
Meinung
des
Rates
mitgeteilt.
These
too,
Mr
President,
are
political
aspects
of
the
relations
between
the
European
Community
and
the
United
States
which
this
Parliament
should
discuss.
EUbookshop v2
Während
eines
ersten
Meinungsaustauschs
zwischen
der
Kommission
und
dem
Ausschuß
für
Regionalpolitik
und
Raumordnung
habe
ich
die
Meinung
vertreten,
daß
der
Fremdenverkehr
auch
für
Irland
ein
bedeutender
Wirtschaftsfaktor
ist,
daß
die
Küstenverschmutzung
unser
touristisches
Potential
schwächt
und
das
Programm
ENVIREG
daher
auch
auf
Irland
ausgedehnt
werden
sollte.
Such
wanton
destruction
of
the
environment
has
harmful
effects
on
tourism,
mariculture
and
food
production
by
creating
a
bad
image
for
all
three
and
1
believe
a
system
of
tertiary
treatment
for
sewage
for
the
larger
towns,
and
at
least
secondary
treatment
in
the
smaller
centres
of
population,
can
help
alleviate
this
problem.
EUbookshop v2