Übersetzung für "Herumreiten" in Englisch

Miss Ruth, Sie sollten nicht so weit weg von Zug alleine herumreiten.
Miss Ruth, you shouldn't be riding out here alone like this away from the train.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nicht darauf herumreiten, aber uns läuft die Zeit davon.
Not to belabor the point, but we're running out of time.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht darauf herumreiten, dass ich wieder den Planeten gerettet habe.
Well, look, I don't want to dwell on the fact that I saved the planet again.
OpenSubtitles v2018

Wie wär's, wenn wir nicht auf Einzelheiten herumreiten...
How about we not quibble over details
OpenSubtitles v2018

Vielleicht sollten wir auf dem Wasser herumreiten.
Maybe we should ride around this water.
OpenSubtitles v2018

Wer sonst würde auf so was herumreiten?
Who else would ride a thing like that?
OpenSubtitles v2018

Schon okay, du kannst noch länger darauf herumreiten, wenn du willst.
That's okay, you can beat it some more if you want to.
OpenSubtitles v2018

Und du solltest nicht auf mir herumreiten.
And I don't need you harping at me.
OpenSubtitles v2018

Musst du immer so auf allem herumreiten?
You know, you can beat a point to death.
OpenSubtitles v2018

Fühle dich nicht genötigt, auf dem Thema herumreiten zu müssen.
Don’t feel like you need to dwell on the topic.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht das erste Mal, daß die Grünen auf diesem Thema herumreiten.
It is not the first time the Green Group has dwelt on this subject.
Europarl v8

Ich will nicht auf diesen Faktoren herumreiten, aber sie sind von ganz entscheidender Bedeutung.
I will not dwell on these things, but they are absolutely crucial.
Europarl v8

Dieser Horde maskierter Krakeeler, die herumreiten, als seien sie der Reiter ohne Namen?
That bunch of masked yahoos riding around... like a High Plains Drifter or somebody?
OpenSubtitles v2018

Hast du noch nie was von dem Ausdruck "auf etwas herumreiten" gehört?
Haven't you ever heard the expression, "Beating a dead horse"?
OpenSubtitles v2018

Ich muss hier nicht auf den Parallelen zwischen Rom und der heutigen Welt herumreiten.
I need not belabor the parallels between Rome and the world today.
ParaCrawl v7.1

Seit dem Beginn dieser Legislaturperiode habe ich mich schon unzählige Male über dieses Thema geäußert, und ich bedaure selbst, daß ich immer wieder darauf herumreiten muß, aber ich finde, es zeugt von großer Unverantwortlichkeit, daß der Fremdenverkehr im Arbeitsprogramm der Kommission unbeachtet bleibt, obwohl er doch neben anderen Verdiensten unzählige Arbeitsplätze garantiert.
I have said this so many times since the legislative process commenced, that I am sorry to keep on harping on the matter; but it still seems to me the height of irresponsibility that tourism, which among its other virtues is the biggest source of employment, is ignored in the Commission's work programme.
Europarl v8

Letzten Endes haben wir bei den Einwohnern Bulgariens und Rumäniens Hoffnungen auf die EU-Mitgliedschaft geweckt, und deshalb sollten wir sie nicht wie Geiseln behandeln und auf dem Beitrittsdatum nicht herumreiten.
When all is said and done, we have raised the hopes of the inhabitants of Bulgaria and Romania regarding membership of the Union and we should therefore not treat them like hostages and quibble over their accession date.
Europarl v8

Andere widersprachen dieser Meinung jedoch und sagten, dass das 'Herumreiten auf der Kleidung' notwendig sei , da dies die häufigste Entschuldigung von Sexualstraftätern ist, um die Opfer zu beschuldigen.
Others however contradicted this opinion by saying that 'harping on the clothes' was necessary as it is the most common excuse used be perpetrators of sexual harassment to blame the victims.
GlobalVoices v2018q4

Ich will ja nicht darauf herumreiten, aber dies ist ein globales Ernährungssystem, in dem eine Milliarde Menschen hungrig und eine Milliarde Menschen adipös sind.
Not to beat a dead horse, but this is a global food system where there's a billion people hungry and billion people obese.
TED2013 v1.1

Ähnliche Begriffe