Übersetzung für "Herumreiten" in Englisch
Miss
Ruth,
Sie
sollten
nicht
so
weit
weg
von
Zug
alleine
herumreiten.
Miss
Ruth,
you
shouldn't
be
riding
out
here
alone
like
this
away
from
the
train.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nicht
darauf
herumreiten,
aber
uns
läuft
die
Zeit
davon.
Not
to
belabor
the
point,
but
we're
running
out
of
time.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nicht
darauf
herumreiten,
dass
ich
wieder
den
Planeten
gerettet
habe.
Well,
look,
I
don't
want
to
dwell
on
the
fact
that
I
saved
the
planet
again.
OpenSubtitles v2018
Wie
wär's,
wenn
wir
nicht
auf
Einzelheiten
herumreiten...
How
about
we
not
quibble
over
details
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
sollten
wir
auf
dem
Wasser
herumreiten.
Maybe
we
should
ride
around
this
water.
OpenSubtitles v2018
Wer
sonst
würde
auf
so
was
herumreiten?
Who
else
would
ride
a
thing
like
that?
OpenSubtitles v2018
Schon
okay,
du
kannst
noch
länger
darauf
herumreiten,
wenn
du
willst.
That's
okay,
you
can
beat
it
some
more
if
you
want
to.
OpenSubtitles v2018
Und
du
solltest
nicht
auf
mir
herumreiten.
And
I
don't
need
you
harping
at
me.
OpenSubtitles v2018
Musst
du
immer
so
auf
allem
herumreiten?
You
know,
you
can
beat
a
point
to
death.
OpenSubtitles v2018
Fühle
dich
nicht
genötigt,
auf
dem
Thema
herumreiten
zu
müssen.
Don’t
feel
like
you
need
to
dwell
on
the
topic.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
das
erste
Mal,
daß
die
Grünen
auf
diesem
Thema
herumreiten.
It
is
not
the
first
time
the
Green
Group
has
dwelt
on
this
subject.
Europarl v8
Ich
will
nicht
auf
diesen
Faktoren
herumreiten,
aber
sie
sind
von
ganz
entscheidender
Bedeutung.
I
will
not
dwell
on
these
things,
but
they
are
absolutely
crucial.
Europarl v8
Dieser
Horde
maskierter
Krakeeler,
die
herumreiten,
als
seien
sie
der
Reiter
ohne
Namen?
That
bunch
of
masked
yahoos
riding
around...
like
a
High
Plains
Drifter
or
somebody?
OpenSubtitles v2018
Hast
du
noch
nie
was
von
dem
Ausdruck
"auf
etwas
herumreiten"
gehört?
Haven't
you
ever
heard
the
expression,
"Beating
a
dead
horse"?
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
hier
nicht
auf
den
Parallelen
zwischen
Rom
und
der
heutigen
Welt
herumreiten.
I
need
not
belabor
the
parallels
between
Rome
and
the
world
today.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Beginn
dieser
Legislaturperiode
habe
ich
mich
schon
unzählige
Male
über
dieses
Thema
geäußert,
und
ich
bedaure
selbst,
daß
ich
immer
wieder
darauf
herumreiten
muß,
aber
ich
finde,
es
zeugt
von
großer
Unverantwortlichkeit,
daß
der
Fremdenverkehr
im
Arbeitsprogramm
der
Kommission
unbeachtet
bleibt,
obwohl
er
doch
neben
anderen
Verdiensten
unzählige
Arbeitsplätze
garantiert.
I
have
said
this
so
many
times
since
the
legislative
process
commenced,
that
I
am
sorry
to
keep
on
harping
on
the
matter;
but
it
still
seems
to
me
the
height
of
irresponsibility
that
tourism,
which
among
its
other
virtues
is
the
biggest
source
of
employment,
is
ignored
in
the
Commission's
work
programme.
Europarl v8
Letzten
Endes
haben
wir
bei
den
Einwohnern
Bulgariens
und
Rumäniens
Hoffnungen
auf
die
EU-Mitgliedschaft
geweckt,
und
deshalb
sollten
wir
sie
nicht
wie
Geiseln
behandeln
und
auf
dem
Beitrittsdatum
nicht
herumreiten.
When
all
is
said
and
done,
we
have
raised
the
hopes
of
the
inhabitants
of
Bulgaria
and
Romania
regarding
membership
of
the
Union
and
we
should
therefore
not
treat
them
like
hostages
and
quibble
over
their
accession
date.
Europarl v8
Andere
widersprachen
dieser
Meinung
jedoch
und
sagten,
dass
das
'Herumreiten
auf
der
Kleidung'
notwendig
sei
,
da
dies
die
häufigste
Entschuldigung
von
Sexualstraftätern
ist,
um
die
Opfer
zu
beschuldigen.
Others
however
contradicted
this
opinion
by
saying
that
'harping
on
the
clothes'
was
necessary
as
it
is
the
most
common
excuse
used
be
perpetrators
of
sexual
harassment
to
blame
the
victims.
GlobalVoices v2018q4
Ich
will
ja
nicht
darauf
herumreiten,
aber
dies
ist
ein
globales
Ernährungssystem,
in
dem
eine
Milliarde
Menschen
hungrig
und
eine
Milliarde
Menschen
adipös
sind.
Not
to
beat
a
dead
horse,
but
this
is
a
global
food
system
where
there's
a
billion
people
hungry
and
billion
people
obese.
TED2013 v1.1