Übersetzung für "Herhalten" in Englisch
Doch
sollte
die
Weltpolitik
nicht
als
Ausrede
für
unsere
eigene
Doppelmoral
herhalten.
However,
global
politics
should
not
be
used
as
an
excuse
for
our
own
double
standards.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
anmerken,
dass
die
EU
oft
als
Sündenbock
herhalten
muss.
The
final
point
I
wanted
to
make
is
that
the
EU
is
very
often
used
as
a
scapegoat.
Europarl v8
Unglücklicherweise
muss
oft
ein
Ort
oder
ein
Land
als
Sündenbock
herhalten.
It
is
unfortunate
if
people
pick
one
place
or
country
to
highlight
this.
Europarl v8
Wofür
sollen
die
Bürger
nicht
alles
herhalten!
Go
on,
blame
the
citizens!
Europarl v8
Lebensmittelsicherheit
darf
nicht
als
Deckmantel
für
Protektionismus
herhalten.
Food
safety
must
not
be
a
cover
for
protectionism.
Europarl v8
Kein
geheimgehaltenes
Dossier
mußte
herhalten,
um
einen
Schuldspruch
sicher
zu
stellen.
No
secret
file
is
being
used
to
secure
a
guilty
verdict.
News-Commentary v14
Gleichzeitig
sollten
diese
hohen
Standards
nicht
als
Vorwand
für
Protektionismus
herhalten.
At
the
same
time,
these
high
standards
should
not
be
used
as
an
excuse
for
protectionism.
TildeMODEL v2018
Die
alles
das
tut,
wofür
der
arme
DC
herhalten
muss.
The
one
who
does
everything
that
DC
gets
blamed
for.
OpenSubtitles v2018
Er
muss
so
lange
herhalten,
bis
wir
eine
andere
Straußenhenne
finden.
Well,
he's
gonna
have
to
do
till
we
find
an
ostrich.
OpenSubtitles v2018
Weil
Faruq
nicht
verfügbar
ist,
müssen
Sie
herhalten.
And
the
absence
of
Faruq,
you
will
do.
.
OpenSubtitles v2018
Leider
musste
der
echte
Grand
Central
herhalten.
Sorry
I
had
to
use
the
real
Grand
Central
instead
of
the
fake
one.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
da
nicht
mit
meinem
Namen
für
herhalten.
I'm
not
having
my
name
on
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
soll
also
allein
als
Köder
herhalten.
So,
you
want
me
to
be
bait
alone.
OpenSubtitles v2018