Übersetzung für "Hattest du schon zeit" in Englisch

Hey, hattest du schon Zeit, meine Walking Dead-Fanfiktion zu lesen?
Hey, did you get a chance to read my Walking Dead fan fiction, yet?
OpenSubtitles v2018

Hattest du schon Zeit, die Anfrage anzunehmen?
You get a chance to accept my friend request yet?
OpenSubtitles v2018

Hattest du schon Zeit, das alles zu verarbeiten?
Are you having time to process this?
OpenSubtitles v2018

Du hattest schon mehr Zeit, John.
You've had your time, John.
OpenSubtitles v2018

Hattest du schon Zeit, dir die Stadt Salzburg etwas genauer anzusehen?
Have you had time already to take a closer look at the city of Salzburg?
CCAligned v1

Hattest du schon Zeit, Berlin für dich zu entdecken?
Did you have time to explore Berlin already?
ParaCrawl v7.1

Sah aus, als hättest du eine schöne Zeit gehabt.
Looked like you were having a great time.
OpenSubtitles v2018

Klingt, als hattest du eine schöne Zeit.
Sounds like you had a good time.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, du hattest eine schöne Zeit, mich auszuspielen.
I hope you had a good time playing me.
OpenSubtitles v2018

Ich bin froh, hattest du eine schöne Zeit im Spa.
I'm glad you had a nice time at the spa.
OpenSubtitles v2018

Carlo, hattest du eine schöne Zeit mit deiner Familie?
Carlo, you had a good visit with your family?
OpenSubtitles v2018

Und hattest du eine schöne Zeit in der Stadt?
So, did you have a good time in town today?
OpenSubtitles v2018

Du hattest eine schöne Zeit mit Caroline, du mit Roxanna.
You had a nice time with Caroline, you with Roxanna.
OpenSubtitles v2018

Nah hattest du eine schöne Zeit in der Rumpelkammer mit der Europäischen da?
You have a good time in the romper room with that Euro?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nur, dass du wenigstens so tust, als hättest du eine schöne Zeit.
I'd be happy if you'd just pretend to have a good time.
OpenSubtitles v2018

Nun, sieht so aus, als hättest du gerade die schönste Zeit des Lebens.
Ah, well it looks like you're having the time of your life.
OpenSubtitles v2018

Wie der Umzug in die neue Wohnung…ein großer und wunderschöner, aber auch trauriger Meilenstein…es tut weh zu verstehen das du mich hier niemals besuchen kommen wirst…ich bin auch traurig das ich soviele Erinnerungen an dich in der alten Wohnung habe…wie das eine Mal, als du so sauer warst, weil du bei uns schlafen mußtest da die Straßen zu vereist waren. Den ganzen Weg vom Bahnhof nach Hause hast du getobt wie ein kleiner Rohrspatz vor Wut…am Ende hattest du so eine schöne Zeit mit uns…hast ein heißes Entspannungsbad mit Musik und Kerzenschein genommen…hast mit mir von unseren gemeinsamen Sommerreiseplänen an die Ostsee geträumt…nur wir beide wollten fahren…hast uns so liebevoll und dankbar umarmt beim Gute-Nacht-Sagen…keine Spur mehr von der vorrangegangenen Wut.
Like moving into the new apartment…a big happy and also sad milestone…it hurts to realize you don´t get to visit me here…I´m also sad to have so many memories of you in the old apartment…like that one time when you were mad you couldn´t go home because of icy streets and you had to sleep over at our place…you were cursing all the way home from the trainstation where I had picked you up…in the end you had the best time…taking a hot bath with candles and music…talking about our summerplans of going up north…just the two of us…hugging us goodnight being so thankful and loving…not a sign of madness anymore…
ParaCrawl v7.1