Übersetzung für "Hat zur folge" in Englisch

Das hat einige Konsequenzen zur Folge.
This has a number of consequences.
Europarl v8

Eine derartige Kommerzialisierung hat Raubbau zur Folge, aber auch zunehmende Risiken.
This sort of commercialisation will lead to exploitation, and, moreover, to increased risk.
Europarl v8

Die getrennte Erfassung hat höhere Verwertungsraten zur Folge und gewährleistet eine sicherere Entsorgung.
Separate collection leads to higher recycling rates and makes final disposal safer.
Europarl v8

Diese Besatzung verletzt internationales Recht und hat massive Menschenrechtsverletzungen zur Folge.
This occupation infringes international law and is accompanied by flagrant violations of human rights.
Europarl v8

Dies hat zur Folge, dass der transmittierte Strahl s-polarisiert ist.
It is one of the most common types of modern polarizing prism.
Wikipedia v1.0

Dies hat zur Folge, dass dieses Arzneimittel den Eisprung verschiebt.
As a result, this medicine works by postponing ovulation.
ELRC_2682 v1

Dies hat zur Folge, daß unterschiedliche und schwierig vergleichbare Probenahmemethoden angewandt werden.
Whereas this has led to the use of different methods of sampling which are difficult to compare;
JRC-Acquis v3.0

Dies hat zur Folge, dass die Blätter des oberen Pflanzenteils voluminöser werden.
Trees without this growth will, of course, die without their leaves and branches.
Wikipedia v1.0

Jede Unterbrechung hat zur Folge, dass die Verjährungsfrist neu beginnt.
Each interruption shall cause the limitation period to begin to run afresh.
DGT v2019

Auch das hat Diskriminierung zur Folge.
Again this will lead to discrimination.
TildeMODEL v2018

Jede Unterbrechung hat zur Folge, dass die Frist von neuem beginnt.
By way of derogation from Article 4, the right to take a decision to impose a sanction in case of a breach of an ECB decision or regulation relating to its supervisory tasks, shall expire five years after the infringement occurred or, in the case of a continued infringement, five years after the infringement ceased.
DGT v2019

Dies hat zur Folge, daß der intermodale Verkehr weiter ins Hintertreffen gerät.
Intermodal transport is losing more and more ground here.
TildeMODEL v2018

Dies hat zur Folge, dass Belange der Zivilgesellschaft nicht angemessen vertreten werden.
This has resulted in an inappropriate representation of civil society concerns.
TildeMODEL v2018

Eine derartige Fragmentierung hat starke Marktverzerrungen zur Folge und verursacht Befolgungskosten.
Such fragmentation gives rise to significant market distortions and compliance costs.
TildeMODEL v2018

Dies hat zur Folge, dass der Anfall von Kunststoffabfällen weltweit exponential steigt.
As a result, plastic waste is growing exponentially worldwide.
TildeMODEL v2018

Dies hat zur Folge, dass der Anfall von Kunststoffabfällen weltweit exponentiell steigt.
As a result, plastic waste is growing exponentially worldwide.
TildeMODEL v2018

Dies hat zur Folge, dass der Anfall von Kunststoffabfällen weltweit steigt.
As a result, the generation of plastic waste is growing worldwide.
TildeMODEL v2018

Dies hat zur Folge, dass der Anfall von Kunststoff­abfällen weltweit steigt.
As a result, the generation of plastic waste is growing worldwide;
TildeMODEL v2018

Karusselbetrug wird oft von kriminellen Organisationen begangen und hat erhebliche Steuerausfälle zur Folge.
Carousel fraud is often perpetrated by criminal organisations and involves considerable losses to exchequers.
TildeMODEL v2018

Jonathans siegreiche Runde hat zur Folge, dass Rafael Picolo aus Brasilien ausscheidet.
With Jonathan's run, Rafael Picolo of Brazil has been eliminated from the competition.
OpenSubtitles v2018

Dein unangemessene Verhalten mit der Frau eines Vorgesetzten hat mehrere Degradierungen zur Folge.
Your indecent behavior with the wife of your superior has severly degraded the police force.
OpenSubtitles v2018

Verweigerung hat Ihre Vernichtung zur Folge.
Refusal to do so will result in your obliteration.
OpenSubtitles v2018