Übersetzung für "Haben wir vorgesehen" in Englisch

Bedingungen haben wir eigentlich nicht vorgesehen.
Well, Kitty, we'd not really counted on conditions.
OpenSubtitles v2018

Wir haben vorgesehen, zukünftig auch Akupunkturnadeln in unser Programm aufzunehmen.
Later this year we plan to include acupuncture needles in our product range.
ParaCrawl v7.1

Für 2007 haben wir folgende Veranstaltungen vorgesehen:
For 2007 we have already scheduled:
ParaCrawl v7.1

Wir haben vorgesehen, unser heutiges Mediengespräch in vier Teilen abzuhalten.
We have decided to divide today’s media conference into four sections.
ParaCrawl v7.1

Für unsere korpulenten Passagiere haben wir Sonderregelungen vorgesehen.
We have special arrangements for our passengers of size.
ParaCrawl v7.1

Hier haben wir vorgesehen, tatsächlich ein paar mehr Vorteile dieser Medizin für seine Personen hat:
Right here we have actually provided a couple of even more benefits this medicine has for its customers:
ParaCrawl v7.1

Deshalb und ausgehend von Urteilen des Europäischen Gerichtshofs, die als Präzedenzfälle gewertet werden können, haben wir konkrete Maßnahmen vorgesehen, die es uns ermöglichen, hier Abhilfe zu schaffen und gegebenenfalls gegen die Vertragspartner vorzugehen, bei denen es zu Unregelmäßigkeiten, Versäumnissen und groben Verstößen gekommen ist.
For that reason, and taking as a legal basis the precedent provided by the judgements of the European Court of Justice, we have introduced specific corrective and preventative mechanisms, which also allow penalties to be imposed, if necessary, on groups which present anomalies or serious irregularities, or fail to fulfil their obligations in this respect.
Europarl v8

Ich kann Frau Günther auch beruhigen, denn hinsichtlich der task force -Verhandlungen haben wir bereits vorgesehen, daß diese jederzeit erweitert werden können, wenn die formellen Verhandlungen mit Malta tatsächlich aufgenommen werden.
I can also reassure Mrs Günther that we have already taken steps to ensure that the task force negotiations can be enlarged at any time should the formal negotiations with Malta actually begin.
Europarl v8

Da wir anstreben, diese Maßnahmen auszuweiten, und da ich auch den Eindruck habe, daß das von den Mitgliedstaaten mehr und mehr wahrgenommen wird, haben wir vorgesehen, daß in den Agenda 2000-Vorschlägen, denen zufolge diese Umweltmaßnahmen in das gesamte ländliche Entwicklungsprogramm integriert werden sollen, daß da die Umweltmaßnahmen auf jeden Fall 50 % Kofinanzierung behalten werden, weil in anderen Bereichen die Kofinanzierungssätze der Gemeinschaft zum Beispiel für die benachteiligten Gebiete oder für die Bergregionen in vielen Ländern wesentlich niedriger sind als 50 %.
Since we are seeking to extend these measures, and since I also have the impression that the Member States are availing themselves of these schemes more and more frequently, we have laid down in the Agenda 2000 proposals, under which these environmental measures would be integrated into the overall rural development programme, that the cofinancing of environmental measures should at all events remain at 50 %, because in other situations, for example development aid for the less-favoured areas or mountain regions of many countries, the Community cofinancing rates fall considerably short of the 50 % mark.
Europarl v8

Weiterhin haben wir vorgesehen, dass innerhalb eines Jahres der Beschluss gefasst wird, diese verstärkte Fazilität in eine Bank, eine Filiale der Europäischen Investitionsbank, umzuwandeln, deren Kapital ebenso anderen möglichen Ländern oder auch Institutionen offen steht und die es auf jeden Fall ermöglicht, größere finanzielle Ressourcen für die Region bereitzustellen.
Then we have laid down that, within one year, if possible, the decision will be taken to convert this improved facility into a Bank, a subsidiary of the European Investment Bank, with capital potentially open to other countries or even institutions and which, in any event, will allow greater financial resources to be directed towards the region.
Europarl v8

Als Richtwert haben wir jedoch vorgesehen, dass die Projekte zu 60 % von der öffentlichen Hand und zu 40 % vom Privatsektor finanziert werden sollten.
However, as an overall guideline, we expect 60% of the capital needed to fund the projects to come from the public sector and 40% from private investors.
Europarl v8

Deshalb haben wir außerdem vorgesehen, den betroffenen Mitgliedstaaten in begrenztem Umfang zusätzliche Mittel zur Verfügung zu stellen.
We also provide for limited additional coverage, which is put at the disposal of the Member States concerned.
Europarl v8

Wir haben vorgesehen, in die Befragungen zur Anerkennung des Asylantrags spezifische Bedingungen für die Behandlung der Situation der Frauen aufzunehmen.
We have ensured that in the questioning relating to the granting of asylum there are specific conditions for dealing with the situation of women.
Europarl v8

Deshalb haben wir vorgesehen, dass 40 % der derzeitigen Beihilfen für produktionsabhängige Zahlungen in den Mitgliedstaaten verbleiben, so dass aus nationalen Gesamtbeträgen Beihilfen finanziert werden können, um die Olivenhaine zu erhalten, die die genannten Vorteile aufweisen.
We have therefore proposed that the Member States should retain 40% of their current aid for payments linked to production in order to finance, in the form of national envelopes, aid for the preservation of olive grove that offer these advantages.
Europarl v8

Wir haben, wie vorgesehen, dem Rat eine Akte vorgelegt, mit der die Regelungen des UN-Plans an das Gemeinschaftsrecht angepasst werden.
As envisaged, we presented a file to the Council in which the provisions of the UN plan are adjusted in line with the .
Europarl v8

Während in diesem Bericht von 566 Millionen Euro für dieses Programm die Rede ist, haben wir 600 Millionen vorgesehen, denn sogar der Bericht Böge sah eine Reserve vor, die dies zuließ.
Whereas in his report the amount earmarked for this programme was EUR 566 million, we have earmarked EUR 600 million, because the Böge report itself provided for a reserve fund enabling us to do this.
Europarl v8

Deshalb haben wir gezielte Maßnahmen vorgesehen, damit die landwirtschaftliche Tätigkeit in bestimmten Regionen nicht verschwindet", sagte hierzu Franz Fischler, EU-Kommissar für Landwirtschaft, ländliche Entwicklung und Fischerei.
This is why we foresee targeted measures so that farming does not disappear in certain regions”, said Franz Fischler, Commissioner for Agriculture, Rural Development and Fisheries.
TildeMODEL v2018

Als Richtwert haben wir jedoch vorgesehen, dass die Projekte zu 60 % von der öffentlichen Hand und zu 40 % vom Privatsektor finanziert werden sollte.
However, as an overall guideline, we expect 60% of the capital needed to fund the projects to come from the public sector and 40% from private investors.
TildeMODEL v2018

Daher haben wir vorgesehen, dass bestimmte Unterstützungselemente weiterhin an die Produktion gekoppelt sein können, sofern das Risiko der Landaufgabe besteht.
This is why we have foreseen that certain elements of support can remain tied to production where there is a risk of land abandonment.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund haben wir vorgesehen, dass der freie Zugang zu Veröffentlichungen im Rahmen von „Horizont 2020“, dem künftigen Programm zur Förderung von Forschung und Innovation, zur Regel wird."
That is why we have made open access to publications the default setting for Horizon 2020, the next EU research and innovation funding programme."
TildeMODEL v2018

Daher haben wir die Möglichkeit vorgesehen, die Zinsverbilligung, sofern Kommission und EIB dies für zweckmäßig halten, in Form einer Aufschiebung der anfänglichen Zins- und Kapitalzahlungen zu kapitalisieren.
Having said this, the committee did consider that the list of categories should be broad enough to give the scheme as a whole a chance to show its full potential and so justify continuation and expansion.
EUbookshop v2

Ich kann Frau Günther auch beruhigen, denn hinsichtlich der task force—Verhandlungen haben wir bereits vorgesehen, daß diese jederzeit erweitert werden können, wenn die formellen Verhandlungen mit Malta tatsächlich aufgenommen werden.
I can also reassure Mrs Günther that we have already taken steps to ensure that the task force negotiations can be enlarged at any time should the formal negotiations with Malta actually begin.
EUbookshop v2

Deshalb haben wir gezielte Maßnahmen vorgesehen, damit die landwirtschaftliche Tätigkeit in bestimmten Regionen nicht verschwindet“, erklärte Kommissar Franz Fischler zusammenfassend zu dem Reformkonzept.
This is why we foresee targeted measures so that farming does not disappear in certain regions.’
EUbookshop v2

Soweit es den finanziellen Status betrifft, haben wir vorgesehen, daß ein Unternehmereine finanzielle Ga rantie in Höhe von 10 % des gegenwärtigen Wiederbeschaffungspreises für jedes Fahrzeug stellen muß.
There is clearly a very broad measure of agreement between Parliament and the Commission as far as this matter is concerned.
EUbookshop v2

Wir haben vorgesehen, im Dezember den Entwurf der Kom mission zur Liberalisierung der äußerst strengen Re gelungen im internen Luftverkehr der Gemeinschaft vor den Rat zu bringen.
Our aim is to revive — as you want us to do — and to strengthen the Community.
EUbookshop v2

Dies haben wir nicht vorgesehen, konnten wir auch nicht vorsehen, weil eine praktikable Abgrenzung dieser Tiere von anderen kaum möglich ist.
If I under stood him correctly, the Commissioner referred to a programme of action for the monk seal, and I am extremely anxious to know what this programme of action will include.
EUbookshop v2

So haben wir für heute vorgesehen, daß nach der Einführung durch den Ratspräsidenten und der Stellungnahme der Berichterstatter die Fraktionen und natürlich auch die Kommission das Wort ergreifen.
We therefore arranged that today, after the introduction by the President-in-Office and the rapporteurs' opinions, interventions would be made by the groups and of course by the Commission.
EUbookshop v2