Übersetzung für "Haben festgestellt" in Englisch

Wir haben ernsthafte Mängel festgestellt, besonders beim Schutz unbegleiteter Minderjähriger.
We have observed serious shortcomings, particularly with regard to the protection of unaccompanied minors.
Europarl v8

Bisher haben wir jedoch festgestellt, dass diese nicht stattfindet.
What we have seen so far is that this is not happening.
Europarl v8

Wie wir festgestellt haben, war das Gegenteil der Fall.
As we have seen, quite the opposite has happened.
Europarl v8

Wir haben festgestellt, dass wir zu vielen Themen konvergierende Ansichten vertreten.
We have seen that we have convergent views on many subjects.
Europarl v8

Wir haben festgestellt, daß es nicht funktioniert.
We have established that they do not work.
Europarl v8

Wir alle haben dies festgestellt und wir sind uns alle darüber einig.
We have all established this and we are all agreed on this.
Europarl v8

Sie werden festgestellt haben, dass unsere Ansichten in vielen Punkten fast übereinstimmen.
You will have noticed that our views converge on many points.
Europarl v8

Dabei haben wir festgestellt, dass uns die bestehenden Rechtsvorschriften im Wege stehen.
And therefore we have found ourselves hampered by the existing legislation.
Europarl v8

Wir haben festgestellt, dass Wohlstand keine Alternative zu Lebensqualität ist.
We have seen that prosperity is not an alternative to wellbeing.
Europarl v8

Zweifellos haben Sie festgestellt, dass der Rat erstmals solche Schlussfolgerungen annimmt.
You have undoubtedly noticed that the Council has adopted decisions of this kind for the first time.
Europarl v8

Wir haben festgestellt, dass das keine leichte Aufgabe ist.
We recognise that this is not easy.
Europarl v8

Was haben wir seinerzeit festgestellt, Herr amtierender Ratsvorsitzender, Herr Kommissar Patten?
Multilateral cooperation is in the interests of us all and most particularly serves the interests of smaller states which, lacking military power, must rely on building support for a strong rule-based system.
Europarl v8

Wie Sie sicherlich festgestellt haben, Herr Verheugen, hegen wir große Erwartungen.
As you can no doubt see, Mr Verheugen, our expectations are high.
Europarl v8

Sie haben festgestellt, wie unterschiedlich die Regionen sind.
She has seen how different the regions are.
Europarl v8

Doch wie wir bereits festgestellt haben, streben wir eine schrittweise Zusammenarbeit an.
But as we have said our policy is a gradual engagement and we cannot do everything.
Europarl v8

Die Staatsanwaltschaften in Mailand und München haben dies klar festgestellt und bewiesen.
The public prosecutors in Milan and Munich have established and proved this beyond doubt.
Europarl v8

Wir haben gerade festgestellt, dass der Kommission die Argumente ausgegangen sind.
We have just seen the Commission run out of arguments.
Europarl v8

Wir haben festgestellt, dass die Habitat-Richtlinie Gegenstand zahlreicher Kontroversen und Rechtsstreitigkeiten ist.
We have found that the habitats directive is locked in controversy and law suits.
Europarl v8

Wie Sie festgestellt haben, nimmt die Bedeutung der Erwachsenenbildung eindeutig zu.
As you have recognised, the importance of adult learning is clearly increasing.
Europarl v8

Aber es war schon auffällig, dass wir ein paar Unterschiede festgestellt haben.
It is striking, however, that we have already established a few differences.
Europarl v8

Wie Sie festgestellt haben, sind unsere Wahlen hier in Kanada ein Witz.
As you may have noticed, our elections in Canada are a complete joke.
TED2013 v1.1

Die Leute haben festgestellt, dass Maestro doch kein so schlechter Kerl ist.
Maestro quietly agrees by saying, "Fine...I'll go.
Wikipedia v1.0

Sie haben weiterhin festgestellt, dass die Transparenzkriterien offenbar ebenfalls eingehalten worden seien.
The duration of the bylaws of the IRIS-H, which at the municipal level are the basic entrustment acts relevant in the case at hand, is set at 30 years.
DGT v2019

Verschiedene deutsche Gerichte haben dies ebenfalls festgestellt (siehe Erwägungsgrund 52).
For those reasons, it is concluded that the full exemption from network charges corresponding to the individual costs attributable to the baseload consumers concerned in so far as it would aim at reinforcing the competitiveness of the beneficiaries is not capable of contribution to an objective of common interest.
DGT v2019