Übersetzung für "Haben angemerkt" in Englisch
Was
Sie
hier
angemerkt
haben
wird
also
berücksichtigt
werden.
What
you
have
stated
will
therefore
be
dealt
with.
Europarl v8
Wie
meine
Vorredner
bereits
angemerkt
haben,
wird
er
zur
rechten
Zeit
behandelt.
As
previous
speakers
have
already
said,
it
is
being
considered
at
an
opportune
time.
Europarl v8
Einige
Kritiker
haben
angemerkt,
dass
die
Binnenmarktakte
nicht
viel
Neues
enthalte.
Some
critics
have
said
there
is
little
new
in
the
Single
Market
Act.
TildeMODEL v2018
Wie
viele
von
Ihnen
angemerkt
haben,
funktioniert
es
schlecht
für
find.
As
several
of
you
have
noted,
it
works
poorly
for
find.
ParaCrawl v7.1
Andere
haben
angemerkt,
dass
es
sich
um
eine
"Bullshit"-Konjunktur
handelt.
Others
have
remarked
that
it
is
a
"bullshit"
market.
ParaCrawl v7.1
Einige
Abgeordnete
haben
bereits
angemerkt,
dass
wir
teilweise
durch
unsere
Klimapolitik
zusätzliche
Probleme
geschaffen
haben.
Some
Members
have
already
mentioned
the
problem
of
how,
through
climate
policy,
we
have
also
partly
caused
more
problems.
Europarl v8
Wie
einige
angemerkt
haben,
haben
die
Vereinigten
Staaten
manchmal
auch
kein
völlig
einheitliches
System.
As
some
have
said,
the
United
States,
at
times,
does
not
have
a
completely
unified
system
either.
Europarl v8
Herr
Ratspräsident,
Sie
haben
vorhin
angemerkt,
wir
seien
die
gewählten
Vertreter
des
Volkes.
You
said
just
now,
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
that
we
were
the
elected
representatives
of
the
people.
Europarl v8
Wie
einige
Vorredner
jedoch
bereits
angemerkt
haben,
muss
es
für
die
Verbraucherrechte
entsprechende
Durchsetzungsmechanismen
geben.
However,
as
a
number
of
colleagues
have
said,
consumer
rights
have
to
have
proper
enforcement
mechanisms.
Europarl v8
Viele
Beobachter
haben
angemerkt,
dass
das
Gesetz
in
diesem
besonderen
Fall
angemessen
angewendet
worden
sei.
Many
observers
have
noted
that
the
law
has
been
applied
appropriately
in
this
particular
case.
GlobalVoices v2018q4
Kritiker
haben
angemerkt,
dass
die
Spanische
Tragödie
der
Auffassung
der
Tragödie
nach
Seneca
entspricht.
Critics
say
that
The
Spanish
Tragedy
resembles
a
Senecan
Tragedy.
WikiMatrix v1
Jemand
in
Ihrem
Team
muss
angemerkt
haben,
das
Kryoglobulinämie
ebenso
auf
die
Symptome
passt.
Someone
on
your
team
must
have
pointed
out
that
cryoglobulinemia
also
fits
the
symptoms.
Yes.
OpenSubtitles v2018
Wie
wir
bereits
angemerkt
haben,
erkannte
er,
dass
Wachsamkeit
allen
heilsamen
Eigenschaften
zugrunde
liegt.
As
we've
already
noted,
he
saw
that
heedfulness
lay
at
the
root
of
all
skillful
qualities.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Hathoren
in
ihrer
Botschaft
angemerkt
haben,
wurde
das
Klangstück
schon
einmal
verwendet.
As
the
Hathors
noted
in
their
message,
they
have
used
this
sound
piece
before.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
bereits
angemerkt
haben,
kannst
Du
Nord
mit
bis
zu
6
Geräten
gleichzeitig
nutzen.
Just
as
we’ve
previously
mentioned,
you
can
use
Nord
with
close
to
6
devices
all
at
once.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
bereits
angemerkt
haben,
kann
die
Schaltung
von
Anzeigen
auf
LinkedIn
teuer
werden.
As
we
mentioned
before,
the
ads
on
LinkedIn
can
cost
quite
a
bit.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
schon
angemerkt
haben,
zieht
die
Farbe
schon
viel
Aufmerksamkeit
auf
sich.
As
we
have
mentioned
before,
the
green
colour
attracts
a
lot
of
attention
to
itself.
ParaCrawl v7.1
Wie
deutsche
Generäle
kürzlich
angemerkt
haben,
ist
Russland
ein
unerlässlicher
Partner
für
die
Sicherheit
Europas.
As
German
generals
recently
noted,
Russia
is
an
essential
partner
in
European
security.
ParaCrawl v7.1
Einige
Kommentatoren
haben
angemerkt,
dass
das
Regime
auf
400.000
Mann
starke
inoffizielle
Milizen
zählen
kann.
Some
commentators
have
pointed
out
that
the
regime
can
count
on
an
unofficial
militia
force
of
around
400,000.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
hat
unsere
Arbeit,
die
von
Arlene
McCarthy
hervorragend
organisiert
wurde,
durch
die
Auswertung
der
Folgeabschätzung
und
das
Hinterfragen
einiger
Aspekte
das
Bewusstsein
für
den
Vorschlag
geschärft
und
das
Engagement
von
weitaus
mehr
Personen
gefördert,
wie
Sie
selbst
angemerkt
haben.
But
I
think
history
will
show
that
we
have
done
the
right
thing
because
the
work
that
has
been
led
very
well
by
Arlene
McCarthy
-
looking
at
the
impact
assessment,
questioning
the
issues
-
has
raised
awareness
in
the
proposal
and
has
also
got
many
more
people
engaged,
as
you
yourself
indicated.
Europarl v8
Wie
sie
bereits
angemerkt
haben,
Herr
Kommissar,
besteht
die
Herausforderung
auch
darin,
ein
europäisches
Netz
von
Organspendern
zu
schaffen,
das
es
uns
ermöglichen
würde,
die
Bedürfnisse
der
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
besser
zu
befriedigen.
As
you
indicated
earlier,
Commissioner,
the
challenge
is
also
to
create
a
European
network
of
organ
donors,
which
would
allow
us
to
better
satisfy
the
needs
of
European
citizens.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
grundlegenden
Aussage
des
Berichts
muss,
wie
wir
bereits
in
der
Debatte
angemerkt
haben,
die
Vereinfachung
des
Prozesses
zur
Einführung
nicht
heimischer
Arten
in
die
Aquakultur
Hand
in
Hand
mit
der
genauest
möglichen
Definition
der
Voraussetzungen
gehen,
die
bei
geschlossenen
Aquakulturanlagen
(im
Einklang
mit
den
aktuellsten
technischen
und
wissenschaftlichen
Informationen)
einzuhalten
sind.
Regarding
the
report's
fundamental
issue,
as
we
stated
during
the
debate
-
the
relaxation
in
the
introduction
procedure
for
alien
species
in
aquaculture,
in
'closed
facilities'
-
must
go
hand
in
hand
with
the
most
precise
possible
definition
of
the
requirements
with
which
such
facilities
will
have
to
comply,
in
keeping
with
up-to-date
technical
and
scientific
information.
Europarl v8
Nehmen
wir
zunächst
die
Bilanz
der
Europäischen
Union,
zu
der
viele
hier
angemerkt
haben,
dass
wir
was
die
Großzügigkeit
betrifft,
gegenüber
den
Vereinigten
Staaten
und
anderen
Ländern
zurückgefallen
sind.
First
of
all,
let
us
have
a
look
at
the
record
of
the
European
Union,
in
that
many
have
said
here
that
we
have
fallen
behind
the
United
States
and
other
countries
in
terms
of
generosity.
Europarl v8
Die
Kultur-
und
Kreativindustrien
sind
-
wie
viele
von
Ihnen
angemerkt
haben
-
wichtig
als
Motor
für
die
Entwicklung
und
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen.
Cultural
and
creative
industries
are
important
-
as
many
of
you
have
mentioned
-
as
a
motor
for
development
and
for
job
creation.
Europarl v8