Übersetzung für "Gründung einer familie" in Englisch

Die Gründung einer Familie wird auf später verschoben sind fast gleich.
Putting of starting a family good thing".
EUbookshop v2

Dieselben Tendenzen zeigen sich auch im Zusammen hang mit der Gründung einer Familie.
A number of aspects linked to family formation show similar trends.
EUbookshop v2

Das kann etwas so „banales“ wie die Gründung einer Familie sein.
It might be something as banal as starting your own family.
ParaCrawl v7.1

Beispiele für wichtige Veränderungen im Leben gehören Scheidung oder die Gründung einer Familie.
Examples of major life changes include divorce or starting a family.
ParaCrawl v7.1

Die Ehe bildet die Grundlage für die Gründung und Bildung einer Familie.
Marriage is the basis for building and forming a family.
ParaCrawl v7.1

Das Recht auf Eheschließung und Gründung einer Familie ist im Familiengesetz von 2003 konstituiert.
Theright to marry and the right to found a family are governed by the Family Act of 2003.
EUbookshop v2

Es kommt eine Zeit, und wir beginnen, über die Gründung einer Familie zu denken.
There comes a time, and we begin to think about starting a family.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehört auch, nach einer Ausbildung genug für die Gründung einer Familie zu verdienen.
This includes earning sufficiently after completing training to support a family.
ParaCrawl v7.1

Deshalb müssen wir alles unternehmen, um Frauen und Männer zur Gründung einer Familie zu ermutigen, in der möglichst viele Kinder gezeugt werden und aufwachsen.
We must do everything to encourage women and men to have families and as many children as possible.
Europarl v8

Wir gewinnen dadurch Zeit, die wir dazu nutzen müssen, Anreize für junge Menschen zur Gründung einer Familie zu schaffen.
It gives us a little time, which we must use in order to motivate young people in particular to start a family and raise children.
Europarl v8

Als schädlich für Minderjährige stuft das Gesetz Informationen ein, die "Missachtung ausdrücken gegenüber familiären Werten und für Vorstellungen von der Eheschließung oder der Gründung einer Familie werben, die nicht der Verfassung und dem Bürgerlichen Gesetzbuch der Republik Litauen entsprechen".
The law qualifies as detrimental to minors information that 'expresses contempt for family values, encourages the concept of entry into a marriage and creation of a family other than stipulated in the Constitution of the Republic of Lithuania and the Civil Code of the Republic of Lithuania'.
Europarl v8

Ein wichtiger Schritt wäre die Einführung des Familiensteuersplittings in allen Mitgliedstaaten, damit die Gründung einer Familie nicht zur Armutsfalle wird.
An important step in this direction would be to introduce family tax splitting in all Member States so that the establishment of a family does not become a poverty trap.
Europarl v8

Die geforderte völlige Flexibilität und Mobilität bei gleichzeitigen Schleuderpreisen am Arbeitsmarkt auch in Form neuer Arbeitsmodelle wie Mac-Jobs machen für viele die Gründung einer Familie bzw. die Vereinbarkeit von Beruf und Familie unmöglich.
The complete flexibility and mobility demanded, as well as the 'bucket' prices being imposed on the labour market in the form of new working models like 'Mac-jobs', make it impossible for many people to establish a family and to achieve a reasonable work-life balance.
Europarl v8

Dies beeinträchtigt die Unabhängigkeit der in Städten lebenden jungen Menschen und bringt große demografische Probleme mit sich, denn die Gründung einer Familie in städtischen Gebieten entwickelt sich zu einem schwierigen Unterfangen.
This has a significant impact on the independence of young people living in cities and causes major demographic challenges, because starting a family in urban areas is becoming a difficult task.
Europarl v8

Dem entsprechend darf die Wahl zwischen der beruflichen Karriere und der Gründung einer Familie keine definitive oder obligatorische Wahl sein, und es muss möglich sein, diese zwei Aspekte des Lebens in Einklang zu bringen.
Consequently, the choice between having a career and raising a family must not be definitive or mandatory and it must be possible to balance these two aspects of life.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz fordern wir Sie auf, mehr Mut zu zeigen, damit unsere Institutionen fähig sind, sich diesen bedeutsamen Zeiten, die wir gerade erfahren, zu stellen, und sich nicht nur auf die legitimen Anliegen der Regierungen zu konzentrieren, sondern in erster Linie die Bedürfnisse der jungen Generationen im Auge zu haben, ihren Wünschen hinsichtlich der Gründung einer eigenen Familie mit Kindern und einem eigenen Haus: im Wesentlichen der Mut, für ein echtes Europa zu kämpfen, eines, das durch unseren Verantwortungssinn und nicht durch unsere politische Mischung gestützt wird.
Nevertheless, we call on you to show more courage to enable our institutions to face the momentous times which we are experiencing, and to focus not only on the legitimate concerns of the governments, but first and foremost on the needs of the young generations, their desire to set up a home, have a family and have children: basically, the courage to fight for a true Europe, one underpinned by our sense of responsibility and not by our political mix.
Europarl v8

Er war einfach richtig gestresst gewesen wegen der Hochzeit und wegen der Gründung einer Familie mit mir.
He had just been really stressed out by the wedding and by becoming a family with me.
TED2020 v1

Demografen beobachten, dass unter dem Einfluss wirtschaftlicher (Vermittelbarkeit, Arbeitslosigkeit usw.) und soziokultureller Faktoren die Jugendlichen beim Überschreiten verschiedener Schwellen ihres Lebens, wie z.B. Abschluss der Ausbildung, Eintritt in den Arbeitsmarkt, Gründung einer Familie usw., heute älter sind als früher.
Demographers have observed that, under pressure from economic factors (employability, unemployment, etc.) and socio-cultural factors, young people are, on average, older when they reach the various stages of life: end of formal education, start of employment, starting a family, etc.
TildeMODEL v2018

Die Behörden sollten daher ideologische Vorurteile vermeiden und Maßnahmen vorschlagen, die es Einzelpersonen tatsächlich ermöglichen, sich für die Gründung einer Familie zu entscheiden und so viele Kinder wie gewünscht in die Welt zu setzen.
Accordingly, the public authorities should eschew ideological presuppositions and propose measures that give people a genuine opportunity to choose to have a family and to have the desired number of children.
TildeMODEL v2018

Die Behörden sollten daher ideologische Vorurteile vermeiden und Maßnahmen vorschlagen, die es Paaren tatsächlich ermöglichen, sich für die Gründung einer Familie zu entscheiden und so viele Kinder wie gewünscht in die Welt zu setzen.
Accordingly, the public authorities should eschew ideological presuppositions and propose measures that give couples a genuine opportunity to choose to have a family and to have the desired number of children..
TildeMODEL v2018

Die Behörden soll­ten daher ideologische Vorurteile vermeiden und Maßnahmen vorschlagen, die es Einzelper­sonen tatsächlich ermöglichen, sich für die Gründung einer Familie zu entscheiden und so viele Kinder wie gewünscht in die Welt zu setzen.
Accordingly, public authorities should eschew ideological presuppositions and propose measures that give people a genuine opportunity to choose to have a family and to have the number of children they desire.
TildeMODEL v2018

Selbst wenn sich die Sitten sehr geändert haben, bleibt unbestritten, daß die Eheschließung der Akt bleibt, mit dem gegenüber der Gesellschaft der Wille zur Gründung einer stabilen Familie bekundet wird.
Though customs have changed a great deal, marriage is still undoubtedly recognized by society as proof of the desire to create a stable family.
EUbookshop v2

Das durchschnittliche Heiratsalter in Europa, das Alter für die Gründung einer Familie bzw. eines ehelichen Haushaltes liegt heute bekanntlich bei etwa 26 Jahren.
We know that the average age of marriage in Europe, of setting up a home or forming a couple, is nearly 26.
EUbookshop v2

Müßte man sich nicht mit der Frage der Vereinbarkeit von Ausbildungszeit und Gründung einer Familie und Mutterschaft befassen, da das Alter von Erstgebärenden in Europa bekannt lich bei 28 Jahren liegt, wodurch zahlreiche Probleme aufgeworfen werden?
Should we not be looking at how to reconcile studying and setting up a home and maternity, as women in Europe now have their first child at the age of 28, a fact which creates many problem.
EUbookshop v2

Die schulische und berufliche Ausbildung verlängert sich, der Übergang von der Ausbildung ins Erwerbsleben dauert länger, die Gründung einer Familie wird auf später verschoben.
Secondly, the characteristic stages in the transition from fulltime education to employment are slowing down: young people are staying longer in education, taking more time to cross over from training to work, and waiting longer before starting families of their own.
EUbookshop v2

Suzuki gab dabei an, dass sie nach dem Auslaufen ihrer Verpflichtungen ihre Model-Karriere beenden werde, um sich auf die Gründung einer Familie zu konzentrieren.
Suzuki has stated she will end her modeling career after her commitments are finished and concentrate on starting a family.
WikiMatrix v1