Übersetzung für "Gleiche ebene" in Englisch

Dumping ist im Grunde genommen das Gleiche auf internationaler Ebene.
Dumping is often the same problem on an international level.
TildeMODEL v2018

Daher habe Wilhelm spontan die Fürsten zu sich auf die gleiche Ebene geholt.
Wilhelm spontaneously brought the princes to the same level.
WikiMatrix v1

Eltern und Kinder teilen auch die gleiche Ebene.
Parents and children would also share the same generation level.
WikiMatrix v1

Große Terrasse a gleiche ebene von 224m2 mit markisen.
Large terrace a same level of 224m2 with awnings.
ParaCrawl v7.1

Dir ganze Zeit, erlebte ich die gleiche Ebene von Bewusstheit.
At all times, I experienced the same level of consciousness.
ParaCrawl v7.1

Sie stellen sich auf die gleiche Ebene wie eine Person, fühlen sich gleichgesinnt und befreundet.
They put themselves on the same level as a person, feel themselves like-minded and friends.
ParaCrawl v7.1

Die EU hat das Sekretariat beraten, wie man das Gleiche auf globaler Ebene macht.
The European Union has been advising the Secretariat on how to do the same on a global scale.
ParaCrawl v7.1

Das Emaillepulver wird hinzugefügt und dann auf die gleiche Ebene wie die Metallstanzlinien flach poliert.
The enamel powder is added and then stone-polished flat to the same level as the metal die lines.
ParaCrawl v7.1

Beide Gruppen plazieren kirchliche Traditionen auf gleiche Ebene mit der Bibel als die höchste geistliche Autorität.
Both groups place church tradition on equal footing with the Bible as the ultimate spiritual authority.
ParaCrawl v7.1

Die Sicherheit wird im Unternehmen auf die gleiche Ebene wie Qualität und Kosten gestellt.
Within the company, safety is at the same levels as quality and costs.
ParaCrawl v7.1

Was ist diese gleiche Ebene?
What is that same level?
ParaCrawl v7.1

Wie bringen wir diese verschiedenen Ausdrücke auf die gleiche Ebene wie das theoretische Denken?
How do we bring these varied expressions on the same level as theoretical thought?
ParaCrawl v7.1

Außerdem setzt sie seine Erklärungen auf die gleiche Ebene wie die von Verbrechen, die in Ländern begangenen werden, wo die Todesstrafe missbraucht wird, wo Menschen für ihre Meinungsäußerungen gefoltert und getötet werden und wo es keine Achtung vor den grundlegendsten Menschenrechten gibt.
Besides that, it places his statements on the same level as crimes committed in countries where the death penalty is abused, where people are tortured and killed for expressing their opinions and where there is no respect for the most basic human rights.
Europarl v8

Dennoch bleibt viel zu tun, wenn wir Minderheitensprachen auf die gleiche Ebene mit den prominenten Sprachen innerhalb der EU stellen wollen.
However, much remains to be done if we are to place minority languages on an equal level with the prominent languages within the EU.
Europarl v8

Wir brauchen das Gleiche auf europäischer Ebene, wenn wir verhindern wollen, dass sich die Geschehnisse von Kopenhagen wiederholen.
We need the same thing at European level if we are to avoid a repeat of what happened in Copenhagen.
Europarl v8

Auf die gleiche Ebene stelle ich die Ablehnung der kombinierten Erlaubnis, durch die das Europäische Parlament einen Vorschlag abgelehnt hat, der viel zu diskriminierend gegenüber Ausländern war.
I will put on the same footing the rejection of the single permit, by which the European Parliament rejected a proposal that was far too discriminatory towards foreigners.
Europarl v8

Eine Harmonisierung ist gewiss nötig, jedoch durch Fortschritt und nicht dadurch, dass jeder sich auf die gleiche niedrige Ebene herablässt, wie dies bei Versuchen zur "Umsetzung eines Binnenmarkts" bisher gang und gäbe war.
Harmonisation is indeed necessary, but through progress and not by everyone dropping down to the same low level, as has been common practice where attempts have been made 'to achieve an internal market'.
Europarl v8

Der Kompromiss stellt die Rechte von Beschäftigten, Künstlern und Internetnutzern auf die gleiche Ebene und das ist gut so.
The compromise puts the rights of employees, of artists and of Internet users on an equal footing, and that is a good thing.
Europarl v8

Unter diesem Gesichtspunkt muss alles getan werden, um die Entscheidung des Europäischen Rates von Lissabon, bestätigt durch den Europäischen Rat von Stockholm - der strategisch gesehen Wirtschaftswachstum, die Verbesserung der Qualität der Arbeitsplätze und einen größeren sozialen Zusammenhalt auf die gleiche Ebene stellt -, für alle Realität werden zu lassen, damit letztlich jeder ohne Ausnahme Zugang hat sowohl zu der sozialen Befähigung als Bürger als auch zu der fachlichen Befähigung als wirtschaftlicher Produzent.
In this context, we must do everything we can to ensure that the decision of the Lisbon European Council, confirmed by the Stockholm European Council - which, in strategic terms, places economic growth, better employment and greater social cohesion on an equal footing - becomes a reality for all and that finally, everyone, without a single exception, has access both to the social skills required by citizens and the professional skills required by economic producers.
Europarl v8

Ich begrüße in dem Zusammenhang, dass man die Garantie öffentlicher Dienstleistungen auf die gleiche Ebene stellen will wie den Grundsatz des freien Wettbewerbs.
In this context, I welcome the fact that you wish to put the public service guarantee on the same footing as the principle of free competition.
Europarl v8

Um die Wettbewerbsfähigkeit des Schienenverkehrs gegenüber dem Straßenverkehr zu verbessern und die Eisenbahn hinsichtlich ihres Werbens um Unternehmen auf die gleiche Ebene zu heben, muss man die Bedingungen für den Schienen- und den Straßenverkehr endgültig harmonisieren.
In order to improve the competitiveness of railways vis-à-vis road transport and to place railways on an equal footing in terms of competing for business, it is necessary to complete the harmonisation of the conditions governing railway and road transport operations.
Europarl v8

Dies führt keineswegs dazu, dass ein imaginärer europäischer Bürger über die Bürger der einzelnen Nationen gestellt wird, und es führt noch weniger dazu, dass eine künstliche europäische Demokratie über die einzelstaatlichen Demokratien oder auch nur auf gleiche Ebene mit letzteren gestellt wird.
It in no way has the effect of placing some phantom European citizen above the national citizens, even less of placing an artificial European democracy above the national democracies or even on the same footing with them.
Europarl v8

Wir glauben, dass die Inanspruchnahme der Schlichtung in dieser Art von Fällen ein faires Verfahren ist, dass sie sozusagen große Elefanten wie die Europäische Union und kleinere Elefanten wie Thailand und die Philippinen auf die gleiche Ebene stellt und dass dies Teil der Auffassung ist, die wir von unseren Handelsbeziehungen mit einer Reihe von Ländern, insbesondere der dritten Welt, haben.
We believe that recourse to mediation in this type of case is an honest procedure, that, in a way, it places on an equal footing mammoths such as the European Union and smaller creatures such as Thailand or the Philippines, and that this is part of our way of viewing our trade relations with a number of countries, in particular developing world countries.
Europarl v8

Angesichts der Investitionen, die getätigt wurden, um der sich rasch ändernden Struktur der Faktoren für die Wettbewerbsfähigkeit in der EU Rechnung zu tragen, und die einen nahezu ununterbrochenen Prozess der Umstrukturierung und Modernisierung beinhalten, müssen auf internationaler Ebene gleiche Wettbewerbsbedingungen geschaffen werden, damit die oftmals schmerzhaften Umstrukturierungs- und Modernisierungsprozesse wirtschaftlich zu rechtfertigen sind.
The investments made to cope with the rapidly changing combination of competitiveness factors in the EU, implying an almost permanent process of restructuring and modernisation, require a level playing field at the international level in order to provide an economic rationale for the often painful restructuring and modernisation processes.
TildeMODEL v2018

Außerdem werden durch Maßnahmen auf EU-Ebene gleiche Wettbewerbsbedingungen für Versicherungen gewährleistet und somit die Integration innerhalb des EU-Binnenmarkts gefördert.
EU action also ensures a level playing field for insurers and thereby promotes further integration within the EU Internal Market.
TildeMODEL v2018