Übersetzung für "Gesetz über das kreditwesen" in Englisch
Rechtliche
Grundlage
dafür
ist
das
Gesetz
über
das
Kreditwesen
(KWG).
The
Banking
Act
(Gesetz
über
das
Kreditwesen)
is
the
legal
basis
for
this.
ParaCrawl v7.1
Seine
Einflussnahme
auf
Entscheidungen
der
Geschäftsführung
wird
auf
die
Fälle
beschränkt,
in
denen
ein
Eingreifen
nach
dem
deutschem
Gesellschaftsrecht
oder
dem
Gesetz
über
das
Kreditwesen
(KWG)
erforderlich
ist.
Its
influence
on
management
decisions
will
be
limited
to
those
cases
in
which
action
is
necessary
under
German
company
law
or
the
Banking
Act
(Gesetz
über
das
Kreditwesen).
DGT v2019
Nach
dem
Gesetz
über
das
Kreditwesen
von
1996
wurde
eine
Verwaltungsstruktur
geschaffen,
die
die
EU-Anforderungen
erfüllt.
Following
the
1996
Banking
Law
an
administrative
structure
based
on
EC
requirements
has
been
created.
TildeMODEL v2018
Rechtliche
Grundlage
für
die
Beaufsichtigung
von
Bankgeschäften
und
Finanzdienstleistungen
sind
im
Wesentlichen
das
Gesetz
über
das
Kreditwesen
(KWG)
und
für
die
Beaufsichtigung
der
Zahlungsinstitute
und
der
E-Geld-Institute
das
Zahlungsdiensteaufsichtsgesetz
(ZAG).
The
German
Banking
Act
(Gesetz
über
das
Kreditwesen)
essentially
forms
the
legal
basis
for
the
supervision
of
banking
business
and
financial
services,
while
the
Payment
Services
Oversight
Act
(Zahlungsdiensteaufsichtsgesetz)
is
the
legal
basis
for
the
supervision
of
payment
institutions
and
e-money
institutions.
ParaCrawl v7.1
Da
der
Rechtsstreit
allein
die
Kontoführung
bei
der
deutschen
Niederlassung
der
Beklagten
betreffe,
wären
die
französischen
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
von
1971
schon
wegen
Verstoßes
gegen
§53
Absatz
3
des
deutschen
Gesetzes
über
das
Kreditwesen
unwirksam,
da
nach
dieser
Vorschrift
für
Klagen,
die
auf
den
Geschäftsbetrieb
einer
Bankgeschäfte
betreibenden
Zweigstelle
eines
ausländischen
Unternehmens
Bezug
haben,
der
Gerichtsstand
der
Niederlassung
nicht
durch
Vertrag
ausgeschlossen
werden
dürfe.
Since
the
dispute
was
solely
concerned
with
the
management
of
the
account
at
the
defendant's
branch
in
Germany,
the
French
general
conditions
of
business
agreed
on
in
1971
were
void
as
being
contrary
to
Paragraph
53
(3)
of
the
German
Law
on
the
Credit
System
(Gesetz
über
das
Kreditwesen),
since
that
provision
stipulated
that
in
actions
connected
with
the
operations
of
a
branch
of
a
foreign
undertaking
performing
banking
transactions
the
jurisdiction
of
the
courts
for
the
branch's
place
of
establishment
could
not
be
excluded
by
contract.
EUbookshop v2
Amtsträger
und
für
den
öffentlichen
Dienst
besonders
Verpflichtete
in
öffentlichen
Archiven
unterliegen
allen
für
die
Bediensteten
der
abgebenden
Stellen
geltenden
Geheimhaltungsvorschriften,
insbesondere
§
30
der
Abgabenordnung,
§
203
Abs.
2
und
§
355
des
Strafgesetzbuches,
§
32
des
Gesetzes
über
die
Deutsche
Bundesbank
und
§
9
des
Gesetzes
über
das
Kreditwesen.
Civil
servants
and
persons
working
in
public
archives
who
are
under
a
special
obligation
to
the
public
service
are
subject
to
all
provisions
for
secrecy
applying
to
staff
of
the
agencies
which
transfer
the
documents,
in
particular
article
30
of
the
Fiscal
Code
(Abgabenordnung),
article
203,
para.
2
and
article
355
of
the
Penal
Code
(Strafgesetzbuch),
article
32
of
the
Law
on
the
Federal
German
Bank
(Gesetz
über
die
Deutsche
Bundesbank)
and
article
9
of
the
Law
on
the
Credit
System
(Gesetz
über
das
Kreditwesen).
ParaCrawl v7.1
In
Deutschland
beispielsweise
ist
für
bestimmte
Arten
von
Leasingaktivitäten
seit
der
Einführung
einer
entsprechenden
Regelung
innerhalb
des
Gesetzes
über
das
Kreditwesen
am
1.Januar
2009
eine
Lizenz
erforderlich.
In
Germany,
for
example,
a
licence
has
been
required
for
certain
leasing
activities
since
the
introduction
of
relevant
provisions
under
the
German
Banking
Act
(KWG)
on
1January
2009.
ParaCrawl v7.1