Übersetzung für "Geltendmachung von schadenersatzansprüchen" in Englisch
Vor
welchen
Problemen
steht
die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen?
Which
problems
arise
in
connection
with
the
claims
for
damages?
ParaCrawl v7.1
Die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
durch
den
Kunden
wird
für
diese
Fälle
ausnahmslos
ausgeschlossen.
In
such
events
any
damages
by
the
customer
shall
without
exception
be
excluded.
ParaCrawl v7.1
Zur
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
muß
der
Kläger
ein
Zivilrechtsverfahren
vor
einem
ordentlichen
Gericht
anstrengen.
To
recover
damages,
the
plaintiff
must
commence
a
civil
action
before
an
ordinary
court.
EUbookshop v2
Neben
anderen
Aspekten
ist
dies
dann
der
Fall,
wenn
es
die
Komplementarität
der
staatlichen
und
privaten
Rechtsdurchsetzung
billigt
und
sich
unter
der
Vermeidung
der
Exzesse
von
US-Sammelklagen
für
Sammelklagen
ausspricht
und
somit
die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
erleichtert,
wenn
es
unter
Vermeidung
von
Ausforschungsaufträgen
den
Zugang
zu
relevanten
Informationen
unter
gerichtlicher
Kontrolle
vorschlägt
und
wenn
es
die
Erhebung
von
eigenständigen
Klagen
sowie
Folgeklagen
und
ein
freiwilliges
Entschädigungssystem
anerkennt
und
fordert.
This
is
the
case
when,
among
other
aspects,
it
endorses
the
complementary
nature
of
public
and
private
legal
actions,
and
positions
itself
in
favour
of
group
actions,
although
avoiding
the
excess
of
US
class
actions,
thus
facilitating
the
claiming
of
damages;
when
it
proposes
access
to
relevant
information
under
judicial
control,
although
avoiding
a
fishing
expedition,
and
when
it
recognises
and
calls
for
the
bringing
of
independent
actions
or
follow-up
actions
and
a
voluntary
compensation
system.
Europarl v8
Herr
Rothley
und
andere
Abgeordnete
sprachen
insbesondere
über
Möglichkeiten,
die
Kraftfahrern
die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
für
Unfälle
außerhalb
ihres
Heimatlandes
erleichtern
sollen.
Mr
Rothley
and
others
have
talked
particularly
about
issues
of
improving
the
ability
of
motorists
to
claim
damages
for
accidents
outside
their
own
country.
Europarl v8
Die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
nach
den
Absätzen 1
und
2
gegen
einen
Mitgliedstaat
unterliegt
dem
nationalen
Recht
des
beklagten
Mitgliedstaats.
That
Member
State
shall
be
exempted
from
liability,
in
whole
or
in
part,
if
it
proves
that
it
is
not
in
any
way
responsible
for
the
event
which
gave
rise
to
the
damage.
DGT v2019
Die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
nach
den
Absätzen 1
und
2
gegen
den
für
die
Verarbeitung
Verantwortlichen
oder
eu-LISA
unterliegt
den
in
den
Verträgen
vorgesehenen
Voraussetzungen.
Member
States
shall
lay
down
the
rules
on
penalties
applicable
to
infringements
of
this
Regulation
and
shall
take
all
measures
necessary
to
ensure
that
they
are
implemented.
DGT v2019
Die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
nach
den
Absätzen 1
und 2
gegen
eu-LISA
unterliegt
den
in
den
Verträgen
vorgesehenen
Voraussetzungen.
Without
prejudice
to
the
right
to
compensation
and
to
any
liability
under
Regulation
(EU) 2016/679,
Directive
(EU) 2016/680
and
Regulation
(EU) 2018/1725:
DGT v2019
Die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
nach
den
Absätzen 1
und
2
gegen
einen
Mitgliedstaat
unterliegt
dem
nationalen
Recht
dieses
Mitgliedstaats.
A
Member
State
or
eu-LISA
shall
be
exempted
from
their
liability
under
the
first
subparagraph,
in
whole
or
in
part,
if
they
prove
that
they
are
not
responsible
for
the
event
which
gave
rise
to
the
damage.
DGT v2019
Die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
nach
den
Absätzen 1
und
2
gegen
eu-LISA
unterliegt
den
in
den
Verträgen
vorgesehenen
Voraussetzungen.
If
any
failure
of
a
Member
State
to
comply
with
its
obligations
under
this
Regulation
causes
damage
to
SIS,
that
Member
State
shall
be
held
liable
for
such
damage,
unless
and
insofar
as
eu-LISA
or
another
Member
State
participating
in
SIS
failed
to
take
reasonable
measures
to
prevent
the
damage
from
occurring
or
to
minimise
its
impact.
DGT v2019
Die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
nach
den
Absätzen
1
und
2
gegen
einen
Mitgliedstaat
unterliegt
dem
innerstaatlichen
Recht
des
beklagten
Mitgliedstaats.
Claims
for
compensation
against
a
Member
State
for
the
damage
referred
to
in
paragraphs
1
and
2
shall
be
governed
by
the
provisions
of
national
law
of
the
defendant
Member
State.
TildeMODEL v2018
Von
jedem
Mitgliedstaat
wird
eine
Auskunftsstelle
geschaffen
oder
anerkannt,
die
mit
dem
Ziel,
Geschädigten
die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
zu
ermöglichen,
In
order
to
enable
the
injured
party
to
seek
compensation,
each
Member
State
shall
establish
or
approve
an
information
centre
responsible:
DGT v2019
Ein
Verkehrsunfall
ist
für
jeden
mit
einer
erheblichen
Stressbelastung
verbunden,
aber
es
kann
noch
schlimmer
kommen,
wenn
Opfern
aufgrund
komplizierter
Vorschriften
die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
verwehrt
bleibt.
A
road
accident
is
a
stressful
experience
for
anyone,
but
it
can
get
even
worse
if
the
victim
is
denied
compensation
due
to
complicated
rules
on
bringing
a
claim.
TildeMODEL v2018
Jeder
Mitgliedstaat
hat
seine
eigenen
Verfahrensvorschriften
für
die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
und
andere
gesetzliche
Verjährungsfristen,
die
zwischen
einem
und
zehn
Jahren
variieren
können
(siehe
Anhang).
Each
EU
country
has
different
procedural
rules
for
claiming
compensation
with
widely
varying
national
rules
on
time
limits
for
making
a
claim
which
can
range
from
1
to
10
years
(see
Annex).
TildeMODEL v2018
Mögliche
Lösungen,
die
im
Rahmen
der
öffentlichen
Konsultation
erörtert
werden,
erstrecken
sich
von
einem
verbesserten
Informationsangebot
für
Opfer
von
Verkehrsunfällen
mit
grenzüberschreitendem
Bezug
bis
hin
zur
Harmonisierung
der
Verjährungsfristen
bei
derartigen
Unfällen
(Fristen
für
die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
nach
einem
Unfall).
Possible
solutions
that
are
addressed
in
the
public
consultation
range
from
improving
information
to
victims
of
cross-border
road
accidents,
to
harmonising
limitation
and
prescription
periods
(the
time
limits
for
bringing
legal
action
for
damages
following
an
accident).
TildeMODEL v2018
In
den
Gesellschaftsgesetzen
wird
meistens
ein
Quorum
verlangt,
etwa
zur
außerordentlichen
Einberufung
einer
Hauptversammlung
oder
zur
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen.
Company
legislation
normally
requires
a
quorum,
for
example
if
an
extraordinary
general
meeting
is
convened
or
in
the
event
of
compensation
claims.
EUbookshop v2
Eine
andere
Art
der
Antwort
wäre
die
Erleichterung
gerichtlicher
Schritte,
insbesondere
die
Möglichkeit
zur
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
durch
Nebenklage,
um
das
finanzielle
Ausbluten
von
Gruppierungen
mit
einer
fragwürdigen
Ideologie
zu
erreichen.
The
Centre
takes
a
particular
interest
in
the
underprivileged
districts
of
the
major
cities,
and
in
analysing
situations
of
poverty
and
instability
and
the
way
they
interact
with
the
expression
of
racist
and
xenophobic
sentiments.
EUbookshop v2
Experteer
behält
sich
wegen
Verstößen
gegen
diese
AGB
oder
sonstigen
Rechtsverstößen
insbesondere
auch
die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
vor.
Experteer
reserves
the
right
to
assert
claims
for
compensation
as
a
result
of
breaches
of
these
T
&
C
and
other
legal
offences.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
des
Bestellers
zur
Geltendmachung
von
weitergehenden
Schadenersatzansprüchen
zu
den
nachfolgenden
Bedingungen
(Ziffer
VI.3)
bleibt
davon
unberührt.
The
orderer’s
right
to
claim
further
compensation
for
damages
according
to
the
following
provisions
(Clause
VI.3)
remains
unaffected
by
this.
ParaCrawl v7.1
Alle
diese
Fälle
sofortiger
Vertragsauflösung,
der
Dienstunterbrechung
bzw.
-abschaltung
lassen
den
Anspruch
des
Auftragnehmers
auf
das
Entgelt
für
die
vertraglich
vorgesehene
Vertragsdauer
bis
zum
nächsten
Kündigungstermin
und
auf
die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
aus
dem
Fehlverhalten
des
Kunden
unberührt.
All
cases
of
immediate
dissolution
of
the
contract,
of
interruption
of
services
or
disconnection
of
services
shall
leave
unaffected
the
claim
of
the
service
provider
to
service
charges
for
the
term
of
the
agreement
until
the
next
possible
termination
date
as
well
as
to
the
assertion
of
claims
for
damages
from
the
misconduct
of
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Die
Geltendmachung
von
Gewährleistungs-
oder
Schadenersatzansprüchen
einschließlich
von
Mangelfolgeschäden
sowie
das
Recht
auf
Irrtumsanfechtung
aufgrund
von
Mängeln,
sind
in
diesen
Fällen
ausgeschlossen.
In
these
cases,
the
enforcement
of
guarantee
or
damage
claims
including
damage
caused
by
a
defect
and
the
right
to
avoidance
on
account
of
mistake
due
to
defects
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Die
Geltendmachung
von
Gewährleistungs-
oder
Schadenersatzansprüchen,
sowie
das
Recht
auf
Irrtumsanfechtung,
aufgrund
von
Mängeln,
ist
in
diesen
Fällen
ausgeschlossen.
In
this
case
the
assertion
of
warranty
or
compensation
claims
as
well
as
the
right
of
avoidance
on
the
ground
of
error,
based
on
defects,
shall
be
excluded.
ParaCrawl v7.1
Die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
für
Entwertung,
Abnützung,
Entschädigung
für
eigene
Transportspesen
und
anderes
mehr
bleibt
uns
vorbehalten,
wobei
wir
bei
Vertragsrücktritt
durch
uns
berechtigt
sind,
25
%
des
Preises
als
Mindestvertragsstrafe
zu
fordern
bzw.
einzubehalten.
We
reserve
the
right
of
claiming
damage
compensation
for
depreciation,
wear
and
tear,
transport
expenses
etc.,
while
being
entitled
(if
we
withdraw
from
the
contract
ourselves)
to
claim
or
retain
25
%
of
the
purchase
price
as
a
minimum
contract
penalty.
ParaCrawl v7.1
Für
diesen
Fall
verzichtet
der
Käufer
auf
das
Recht,
vom
Kaufvertrag
zurückzutreten,
und
auch
auf
die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen.
In
such
events,
the
purchaser
waives
the
right
to
withdraw
from
the
purchase
agreement
or
to
claim
compensation.
ParaCrawl v7.1
Versichert
sind
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
(Sachschäden,
z.B.
am
eigenen
Auto),
Vertragsstreitigkeiten
(z.B.
bei
Kauf,
Leasing,
Miete
oder
Reparatur
eines
Fahrzeuges),
Verteidigung
in
Strafverfahren
(z.B.
ungerechtfertigte
Bussen),
Vertretung
in
Administrativverfahren
(z.B.
Ausweisentzug),
Beratung
in
sämtlichen
übrigen
Rechtsstreitigkeiten.
The
insurance
covers
the
enforcement
of
claims
for
damages
(property
damage,
e.g.
to
your
car),
contractual
disputes
(e.g.
in
connection
with
the
purchase,
lease,
rent
or
repair
of
a
vehicle),
the
provision
of
a
defence
in
the
event
of
criminal
proceedings
(e.g.
unjustified
fines),
and
representation
in
administrative
proceedings
(e.g.
withdrawal
or
confiscation
of
an
ID
or
a
permit)
and
advice
in
all
other
legal
disputes.
ParaCrawl v7.1
Die
Personen
bzw.
Unternehmen,
die
wegen
der
verbotenen
Handlung
des
beherrschenden
Unternehmens
Schaden
erleiden,
haben
das
Recht
auf
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
gegen
das
beherrschende
Unternehmen,
das
den
Missbrauch
begegnet
hat.
The
persons
or
companies
that
suffer
damage
due
to
prohibited
behaviour
of
the
dominant
company
have
the
right
to
enforce
claims
for
damage
against
the
dominant
company
that
committed
the
abuse.
Thereby,
the
dominant
company
is
exposed
also
to
civil
sanctions.
ParaCrawl v7.1
Die
Geltendmachung
von
Gewährleistungs-
und
Schadenersatzansprüchen
verjährt
ein
Jahr
ab
Übergabe
bzw.
Erbringung
der
Leistung,
und
zwar
unabhängig
davon,
wann
allfällige
Ansprüche
bekannt
werden.
The
assertion
of
warranty
and
claims
for
damages
shall
expire
one
year
after
delivery
or
performance
of
service,
regardless
of
when
any
claims
become
known.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Fälle
berechtigter
sofortiger
Vertragsauflösung,
der
Diensteunterbrechung
bzw
–abschaltung,
die
aus
einem
Grund,
der
der
Sphäre
des
Kunden
zuzurechen
ist,
erfolgen,
lassen
den
Anspruch
des
ISP
auf
das
Entgelt
für
die
vertraglich
vorgesehene
Vertragsdauer
bis
zum
nächsten
Kündigungstermin
und
auf
die
Geltendmachung
von
Schadenersatzansprüchen
unberührt.
All
cases
of
justified
immediate
dissolution
of
the
agreement
or
of
interruption/deactivation
of
services,
for
reasons
attributable
to
the
customer,
in
no
way
affect
the
entitlement
of
the
ISP
to
payments
for
the
contractual
term
of
the
agreement
until
the
next
possible
termination
date
as
well
as
to
the
assertion
of
claims
for
damages.
ParaCrawl v7.1