Übersetzung für "Geiseldrama" in Englisch
Haben
wir
bereits
die
aktive
Rolle
Algeriens
beim
iranischen
Geiseldrama
vergessen?
Have
we
already
forgotten
the
positive
role
played
by
Algeria
in
the
drama
of
the
Iranian
hostages?
EUbookshop v2
Ich
meine,
was
für
Polizisten
nehmen
einen
Verdächtigen
zu
einem
Geiseldrama
mit?
I
mean,
what
kind
of
cop
takes
a
suspect...
to
a
hostage
situation
anyway?
OpenSubtitles v2018
Ich
bekam
die
Leiche
eines
Mannes,
der
bei
einem
Geiseldrama
starb.
A
man
shot
in
a
hostage
incident
came
in
After
the
autopsy,
I
was
applying
cosmetics
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nun
berichten,
dass
das
Geiseldrama
im
Virginia
Staatsgefängnis
vorbei
ist.
We
can
now
report
the
hostage
crisis
inside
the
Virginia
State
Penitentiary
is
over.
OpenSubtitles v2018
Gott,
es
ist
wie
ein
Geiseldrama.
God,
it's
like
a
hostage
crisis.
OpenSubtitles v2018
Kann
man
das
Geiseldrama
von
Beslan
als
russischen
11.
September
bezeichnen?
Should
the
massacre
in
Beslan
be
considered
the
Russian
11
September?
ParaCrawl v7.1
Es
war
mir
wichtig
die
Schlussfolgerungen
aus
dem
Wasserbilliger
Geiseldrama
zu
ziehen.
I
would
like
to
draw
conclusions
from
the
drama
surrounding
the
Wasserbillig
hostage
drama.
ParaCrawl v7.1
Während
das
Geiseldrama
in
Korea
das
Weiße
Haus
weiter
beschäftigt
bleibt
der
Carla-Town-Mord
ungelöst.
Rivaling
the
Korean
hostage-taking
as
an
issue
for
the
White
House
the
murder
of
Carla
Town
remains
unsolved.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ja,
aber
nun
sind
Susan
und
ich
in
Mexiko
und
das
Geiseldrama
drauf.
But
now
it's
Susan
and
me
in
Mexico
and
the
hostages
coming
home.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
ein
Geiseldrama
vor.
There's
a
hostage
situation
here
at
the
airport.
OpenSubtitles v2018
Solche
Fragen
mindern
in
keiner
Weise
unsere
Solidarität
mit
den
Opfern
und
unser
Entsetzen
über
das
Geiseldrama.
Questions
such
as
these
do
nothing
to
diminish
our
solidarity
with
the
victims
and
our
horror
at
the
hostage
tragedy.
Europarl v8
Über
das
Geiseldrama
hinaus
haben
wir
bei
den
Reden
der
Vertreter
der
Kommission
und
des
Rates
unser
Augenmerk
besonders
auf
die
derzeitige
Lage
und
die
Perspektiven
im
Irak
gerichtet.
Looking
beyond
the
tragic
hostage
crisis,
we
have
turned
our
attention
in
the
speeches
by
the
representatives
of
the
Council
and
the
Commission
to
Iraq’s
current
situation
and
prospects.
Europarl v8
Außer
du
möchtest
der
Presse
erklären,
dass
dein
eigener
stellvertretender
Staatsanwalt
der
geniale
Drahtzieher
hinter
dem
heutigen
Geiseldrama
war.
Unless
you
feel
like
explaining
to
the
press
that
your
own
assistant
district
attorney
was
the
brilliant
mastermind
behind
tonight's
hostage
crisis.
OpenSubtitles v2018
Das
Geiseldrama
im
Iran
endete
am
20.
Januar
1981
mit
der
Freilassung
aller
verbliebenen
Geiseln.
Sie
verbrachten
444
Tage
in
Gefangenschaft.
The
Iran
Hostage
Crisis
ended
on
January
20,
1981,
when
all
remaining
hostages
were
released.
OpenSubtitles v2018
Einer
der
dramatischsten
Einsätze
der
Beredskapstroppen
war
das
Geiseldrama
am
29.
September
1994
am
Flughafen
Torp,
bei
dem
zwei
Verbrecher
ein
älteres
Paar
und
zwei
Polizisten
als
Geisel
nahmen.
One
of
the
Emergency
Response
Unit's
most
dramatic
missions
was
the
Torp
hostage
crisis,
where
an
elderly
couple
and
two
police
officers
were
taken
hostages
by
two
criminals.
WikiMatrix v1
Wie
verlautet,
hat
die
ganze
Sache
als
Bankraub
begonnen
und
ist
erst
im
Verlauf
zum
Geiseldrama
geworden.
Officials
say
this
all
started
out
as
a
robbery
at
Manhattan
Trust,
but
has
turned
into
this
hostage
situation.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
dieses
Geiseldrama
auch
als
Mahnung
an
uns
betrachten,
in
diesen
Weltregionen
nicht
länger
wegzuschauen
oder
nur
unsere
wirtschaftlichen
Interessen
zu
verfolgen,
sondern
unseren
Beitrag
zu
leisten,
daß
es
dort
zu
stabilen
und
friedlichen
Verhältnissen
kommt,
weil
dort
Konfliktherde
und
Wunden
bluten,
die
wir
diesen
Regionen
in
der
Geschichte
oft
selbst
geschlagen
haben.
We
should
also
take
this
hostage
crisis
as
a
warning
to
us
to
stop
ignoring
these
parts
of
the
world
or
simply
pursuing
our
own
economic
interests
there.
Instead,
we
should
be
helping
to
create
stable
and
peaceful
conditions
there,
because
these
areas
of
conflict
are
like
open
wounds
that
we
ourselves
have
often
inflicted
in
the
past
in
these
regions.
Europarl v8
Das
Geiseldrama
in
einem
Moskauer
Theater
im
Oktober
des
gleichen
Jahres,
bei
dem
das
Betäubungsmittel
Fentanyl
zu
Befreiung
der
Geiseln
angewandt
und
dadurch
mehr
als
120
von
ihnen
getötet
wurden,
wurde
als
eines
der
Szenarien
beschrieben,
für
das
neue
'nicht-tödlichen'
Waffen
gebraucht
würden.
In
October
of
the
same
year,
the
hostage
drama
in
a
Moscow
theatre,
where
chemicals
related
to
Fentanyl,
an
anaesthetic,
were
used
to
help
free
the
hostages,
and
which
in
the
process
killed
more
than
120
of
them,
was
portrayed
as
one
of
the
scenarios
in
which
new
'nonlethal'
weapons
are
needed.
ParaCrawl v7.1
Das
Geiseldrama
von
Beslan
hat
nicht
nur
die
Denkweise
des
establishments
nachhaltig
beeinflußt,
sondern
auch
die
des
Volkes.
The
Beslan
massacre
has
influenced
the
thinking
not
only
of
the
establishment
but
also
of
ordinary
people.
ParaCrawl v7.1
Er
prägt
das
Stichwort
der
"kollektiven
journalistischen
Besinnungslosigkeit"
und
bezieht
sich
auf
das
Geiseldrama
in
Gladbeck.
He
creates
the
buzzword
'collective
journalistic
unconsciousness',
referring
to
the
hostage
tragedy
of
Gladbeck.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
von
acht
Jahren
sollte
der
Schah
aus
dem
Lande
flüchten,
Chomeini
aus
seinem
Exil
in
Neauphle-le-Château
zurückkehren,
das
iranische
Geiseldrama
sollte
die
Carter-Regierung
in
die
Knie
zwingen
und
die
erste
islamische
Theokratie
nach
über
tausend
Jahren
entstehen.
Within
an
eight-year
span,
the
Shah
would
flee
the
country,
Khomeini
would
return
from
exile
in
Neauphlele-Château,
the
Iran
hostage
crisis
would
bring
down
the
Carter
administration
and
the
first
Muslim
theocracy
in
more
than
one
thousand
years
would
come
into
existence.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Ansprache
nach
dem
Geiseldrama
in
Ossetien
hat
Putin
daran
erinnert,
daß
Rußland
eine
Atommacht
ist.
In
his
very
tough
speech
after
the
Ossetia
massacre
Putin
reminded
us
that
Russia
is
a
nuclear
power.
ParaCrawl v7.1