Translation of "Geiseldrama" in English

Haben wir bereits die aktive Rolle Algeriens beim iranischen Geiseldrama vergessen?
Have we already forgotten the positive role played by Algeria in the drama of the Iranian hostages?
EUbookshop v2

Ich meine, was für Polizisten nehmen einen Verdächtigen zu einem Geiseldrama mit?
I mean, what kind of cop takes a suspect... to a hostage situation anyway?
OpenSubtitles v2018

Ich bekam die Leiche eines Mannes, der bei einem Geiseldrama starb.
A man shot in a hostage incident came in After the autopsy, I was applying cosmetics
OpenSubtitles v2018

Wir können nun berichten, dass das Geiseldrama im Virginia Staatsgefängnis vorbei ist.
We can now report the hostage crisis inside the Virginia State Penitentiary is over.
OpenSubtitles v2018

Gott, es ist wie ein Geiseldrama.
God, it's like a hostage crisis.
OpenSubtitles v2018

Kann man das Geiseldrama von Beslan als russischen 11. September bezeichnen?
Should the massacre in Beslan be considered the Russian 11 September?
ParaCrawl v7.1

Es war mir wichtig die Schlussfolgerungen aus dem Wasserbilliger Geiseldrama zu ziehen.
I would like to draw conclusions from the drama surrounding the Wasserbillig hostage drama.
ParaCrawl v7.1

Während das Geiseldrama in Korea das Weiße Haus weiter beschäftigt bleibt der Carla-Town-Mord ungelöst.
Rivaling the Korean hostage-taking as an issue for the White House the murder of Carla Town remains unsolved.
OpenSubtitles v2018

Ja, ja, aber nun sind Susan und ich in Mexiko und das Geiseldrama drauf.
But now it's Susan and me in Mexico and the hostages coming home.
OpenSubtitles v2018

Es liegt ein Geiseldrama vor.
There's a hostage situation here at the airport.
OpenSubtitles v2018

Solche Fragen mindern in keiner Weise unsere Solidarität mit den Opfern und unser Entsetzen über das Geiseldrama.
Questions such as these do nothing to diminish our solidarity with the victims and our horror at the hostage tragedy.
Europarl v8

Über das Geiseldrama hinaus haben wir bei den Reden der Vertreter der Kommission und des Rates unser Augenmerk besonders auf die derzeitige Lage und die Perspektiven im Irak gerichtet.
Looking beyond the tragic hostage crisis, we have turned our attention in the speeches by the representatives of the Council and the Commission to Iraq’s current situation and prospects.
Europarl v8

Außer du möchtest der Presse erklären, dass dein eigener stellvertretender Staatsanwalt der geniale Drahtzieher hinter dem heutigen Geiseldrama war.
Unless you feel like explaining to the press that your own assistant district attorney was the brilliant mastermind behind tonight's hostage crisis.
OpenSubtitles v2018

Das Geiseldrama im Iran endete am 20. Januar 1981 mit der Freilassung aller verbliebenen Geiseln. Sie verbrachten 444 Tage in Gefangenschaft.
The Iran Hostage Crisis ended on January 20, 1981, when all remaining hostages were released.
OpenSubtitles v2018

Einer der dramatischsten Einsätze der Beredskapstroppen war das Geiseldrama am 29. September 1994 am Flughafen Torp, bei dem zwei Verbrecher ein älteres Paar und zwei Polizisten als Geisel nahmen.
One of the Emergency Response Unit's most dramatic missions was the Torp hostage crisis, where an elderly couple and two police officers were taken hostages by two criminals.
WikiMatrix v1

Wie verlautet, hat die ganze Sache als Bankraub begonnen und ist erst im Verlauf zum Geiseldrama geworden.
Officials say this all started out as a robbery at Manhattan Trust, but has turned into this hostage situation.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten dieses Geiseldrama auch als Mahnung an uns betrachten, in diesen Weltregionen nicht länger wegzuschauen oder nur unsere wirtschaftlichen Interessen zu verfolgen, sondern unseren Beitrag zu leisten, daß es dort zu stabilen und friedlichen Verhältnissen kommt, weil dort Konfliktherde und Wunden bluten, die wir diesen Regionen in der Geschichte oft selbst geschlagen haben.
We should also take this hostage crisis as a warning to us to stop ignoring these parts of the world or simply pursuing our own economic interests there. Instead, we should be helping to create stable and peaceful conditions there, because these areas of conflict are like open wounds that we ourselves have often inflicted in the past in these regions.
Europarl v8

Das Geiseldrama in einem Moskauer Theater im Oktober des gleichen Jahres, bei dem das Betäubungsmittel Fentanyl zu Befreiung der Geiseln angewandt und dadurch mehr als 120 von ihnen getötet wurden, wurde als eines der Szenarien beschrieben, für das neue 'nicht-tödlichen' Waffen gebraucht würden.
In October of the same year, the hostage drama in a Moscow theatre, where chemicals related to Fentanyl, an anaesthetic, were used to help free the hostages, and which in the process killed more than 120 of them, was portrayed as one of the scenarios in which new 'nonlethal' weapons are needed.
ParaCrawl v7.1

Das Geiseldrama von Beslan hat nicht nur die Denkweise des establishments nachhaltig beeinflußt, sondern auch die des Volkes.
The Beslan massacre has influenced the thinking not only of the establishment but also of ordinary people.
ParaCrawl v7.1

Er prägt das Stichwort der "kollektiven journalistischen Besinnungslosigkeit" und bezieht sich auf das Geiseldrama in Gladbeck.
He creates the buzzword 'collective journalistic unconsciousness', referring to the hostage tragedy of Gladbeck.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb von acht Jahren sollte der Schah aus dem Lande flüchten, Chomeini aus seinem Exil in Neauphle-le-Château zurückkehren, das iranische Geiseldrama sollte die Carter-Regierung in die Knie zwingen und die erste islamische Theokratie nach über tausend Jahren entstehen.
Within an eight-year span, the Shah would flee the country, Khomeini would return from exile in Neauphlele-Château, the Iran hostage crisis would bring down the Carter administration and the first Muslim theocracy in more than one thousand years would come into existence.
ParaCrawl v7.1

In seiner Ansprache nach dem Geiseldrama in Ossetien hat Putin daran erinnert, daß Rußland eine Atommacht ist.
In his very tough speech after the Ossetia massacre Putin reminded us that Russia is a nuclear power.
ParaCrawl v7.1