Übersetzung für "Gefeilscht" in Englisch

Um die Bezeichnung „terroristisch“ für Organisationen sollte nicht gefeilscht werden.
Applying the designation of ‘terrorist’ to organisations should not be something to be bartered with.
Europarl v8

Keine Sorge Cem, ich habe gefeilscht.
Cem? Don't worry, I got us a good bargain.
OpenSubtitles v2018

Du hast mit der Wohltätigkeit gefeilscht.
You haggled a charity.
OpenSubtitles v2018

Er hat mit den Vietnamesen um Cheung gefeilscht.
He negotiated with the Vietnamese for Cheung.
OpenSubtitles v2018

Ihr wartet, bis ich fertig gefeilscht hab.
I'll go and bargain.
OpenSubtitles v2018

Er hat Judy geliebt, aber er hat mit seiner Liebe gefeilscht.
He loved Judy, but he used his love as a bargaining tool.
OpenSubtitles v2018

Wir haben mit Jack so um das Taxi gefeilscht.
You know, I remember negotiating with Jack about the price of his cab.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass Garnet mit dir um Flora gefeilscht hat.
I know Garnet bartered with you for Flora.
OpenSubtitles v2018

Lass es nicht so aussehen als hätte ich gefeilscht.
Don't make it seem like I haggled.
OpenSubtitles v2018

Das Lachen der Kinder erstirbt und rundum wird gefeilscht.
The laughter of the children dies and bargaining starts everywhere.
ParaCrawl v7.1

Dafür wird anschließend noch um ein Trinkgeld fürs Pferd gefeilscht.
To make up for it, they try to bargain a tip for the horse afterwards.
ParaCrawl v7.1

Heute gab's eine recht langwierige Verhandlung, und es wurde gefeilscht wie bei den Teppichhändlern.
Today there was a fairly lengthy trial, and it was like haggling at the carpet dealers.
ParaCrawl v7.1

In Addis Abeba wird um die Entwicklungsfinanzierung gefeilscht: Bleibt die Post-2015-Agenda toter Buchstabe?
Haggling over funds in Addis Ababa: Is the Post-2015 Agenda dead letter?
ParaCrawl v7.1

Heute vormittag haben wir beim Haushalt darum gefeilscht, ob wir für das PHILOXENIA-Programm 8 oder 4 Millionen oder gar 0 ECU bewilligen sollten.
This morning in the budget we haggled over according the Philoxenia programme ECU 8m, ECU 4m or ECU zero.
Europarl v8

Ich möchte Sie daran erinnern, dass die Nichtzurückweisung ein Grundsatz ist, der keine geographischen Grenzen kennt und um den unter keinen Umständen gefeilscht oder verhandelt werden darf.
I would remind you that non-refoulement is a principle which knows no geographical boundaries and which cannot be haggled over or negotiated under any circumstances.
Europarl v8

Die Linke war unnachgiebig und widerspenstig, und sie reduzierte die Debatte auf einen pingeligen Rechtsvergleich, bei dem zwischen nationalen Regelungen gefeilscht wurde.
The left has been rigid and obstructive, reducing the debate to a nitpicking exercise of comparative law, bargaining between national rules.
Europarl v8

Die Wasserressourcen der europäischen Länder sind wie die natürlichen Ressourcen genausowenig gesamteuropäisches Eigentum, um das gefeilscht werden darf.
Water resources in the different European states do not constitute the common property of Europe, as with any other natural resources which are used for trade.
Europarl v8

Man kann sich ja vorstellen, wie da wieder gefeilscht wird, wie ein Kuhhandel gemacht wird, und alles kann eigentlich nur schlechter werden.
You can just imagine how they will again be haggling, the sort of cattle market it will turn into, and things can, in fact, only get worse.
Europarl v8

Wir haben im Parlament lange und ausgiebig über die Patentverlängerung für die forschenden Arzneimittelhersteller gestritten, und teilweise wurde über jeden einzelnen Monat Verlängerung gefeilscht.
We have had lengthy and extensive debates in this House on the renewal of patents for research-conducting producers of medicines, and sometimes there was haggling over each individual month of renewal.
Europarl v8

Darüber wird verhandelt, gelegentlich auch gestritten - notwendigerweise -, hier und da möglicherweise gefeilscht, aber nichts kann darüber hinwegtäuschen, dass Europa, das bis 1989 geteilt war, sich mit diesem Schritt nunmehr eine gemeinschaftliche neue Ordnung gibt, gegründet auf die Grundsätze von Demokratie, Rechtstaatlichkeit, Freiheit und marktwirtschaftlicher Ordnung.
This is the subject of negotiation and - necessarily - of occasional dispute, and haggling over one point or another, but nothing can conceal the fact that Europe, divided until 1989, is now, by taking this step, giving itself a new Community order, founded on the principle of democracy, the rule of law, freedom and the market economy.
Europarl v8

Und du hast mit dem Vorsteher lange gefeilscht, um für zwei oder sogar für eine Aue sich die Seligkeit zu verschaffen.
And you kept following the prior, bargaining with him. For two or, luckily, for one water meadow, you wanted to win eternal bliss for yourself.
OpenSubtitles v2018