Übersetzung für "Gedenkkultur" in Englisch

Im Gegensatz zu den Verschwörern des 20. Juli 1944 wurde Georg Elser in der offiziellen Gedenkkultur der Bundesrepublik bis in die 1990er Jahre kaum gewürdigt.
In contrast to the conspirators of the 20 July 1944 assassination attempt on Hitler, Elser was barely acknowledged in the official commemorative culture of the Federal Republic of Germany until the 1990s.
WikiMatrix v1

Durch die Schoa mit ihrer Vernichtung des osteuropäischen Judentums hat sich diese falsche Wahrnehmung in unserer Gedenkkultur vielfach reproduziert und als einzige tradiert.
As a result of the Shoah, with its destruction of east European Jewish life, this false perception has been reproduced several times over in our commemorative culture and is the only one to have been handed down.
ParaCrawl v7.1

In Bereich der Erinnerungspolitik und Gedenkkultur, die sich nicht zuletzt in den überarbeiteten Rahmenplänen der neuen Bundesländer abbildet, erlebt eine, die Verbrechen des Dritten Reichs und der DDR gleichsetzende, Totalitarismustheorie eine Renaissance, welche im Begriff der "Opfer der Gewaltherrschaft" bzw. der "Opfer beider Diktaturen" ihren Ausdruck findet.
The areas of politics of remembrance and culture of remembrance, reflected e.g. in the revised curricula of the new Bundesländer, have seen a renaissance of theories of totalitarianism which shows in expressions like "the victims of violent regimes" or "the victims of both dictatorships".
ParaCrawl v7.1

Neben der NS-Ideologie, der NS-Herrschaftsstruktur, der Besatzungspolitik in Polen, der Geschichte der Juden in Polen und dem KZ Majdanek haben wir uns deshalb mit Fragen des Gedenkens und Gedenkkultur und mit Fragen der politischen Sozialisation sowie - am Beispiel Polens - mit Problemen von Transformationsgesellschaften befassen können.
Besides Nazi ideology, the structure of the dictatorship, the occupation of Poland, the history of the Jews in Poland and the Majdanek Concentration Camp, we thus also discussed questions of remembrance and culture, of political socialization and - in view of Poland - with the problems facing societies in transformation.
ParaCrawl v7.1

Die offizielle Erinnerungs- und Gedenkkultur, die sich dabei etabliert, kann erheblich von den privaten Erinnerungen abweichen.
The official memory and commemorative cultures that are established can deviate considerably from private memories.
ParaCrawl v7.1

Neben vertrauten Bildern zeigen Sie dabei auch dem deutschen Betrachter Ungewohntes – beispielsweise hinsichtlich der militärischen Gedenkkultur.
In addition to familiar images they show unusual to German observers – for example in terms of military culture of commemoration.
ParaCrawl v7.1

Der Schwerpunkt der Broschüre liegt auf den Vorstellungen der Überlebenden im Hinblick auf die zukünftige Erinnerungs- und Gedenkkultur in Europa.
The focus of this brochure lies in the question of how the contemporary witnesses want to be remembered in the future culture of remembrance in Europe.
ParaCrawl v7.1

Ignatz Bubis, der seinerzeitige Vorsitzende des Zentralrats der Juden in Deutschland, hatte den Preisträger deshalb als »geistigen Brandstifter« beschimpft und damit – obwohl er diesen Vorwurf schon bald darauf zurückzog – eine Debatte über die Maximen einer Erinnerungs- und Gedenkkultur in Deutschland ausgelöst.
Ignatz Bubis, who was chairman of the Central Council of the Jews in Germany at the time, responded by calling him an “intellectual arsonist”, and although he quickly rescinded his accusation, he set off a debate regarding the maxims of a culture of remembering and commemoration in Germany.
ParaCrawl v7.1

Auf der anderen Seite ist Ostalgie auch eine Form des Widerstands, eine Gegen-Erinnerung („counter-memory“, Daphne Berdahl), die sich einer hegemonialen Erinnerungs- und Gedenkkultur ebenso entgegenstellt wie einer Kolonialisierung ostdeutscher Lebenswelten.
On the other hand, Ostalgie is also a form of resistance, a “counter-memory” (Daphne Berdahl) that defies a hegemonic culture of memory and commemoration as much as the colonialization of East German lived realities.
ParaCrawl v7.1

Die Deklaration unterstreicht, wie heikel die Frage nach der Beteiligung europäischer Staaten außer Deutschland am Holocaust noch immer ist, und fordert alle europäischen Länder auf, die historische Wahrheit an den Tag zu bringen und eine Gedenkkultur einzuführen.
Highlighting questions still highly sensitive today on how far other Europeans beyond Germany collaborated in the Holocaust, all European countries are asked to act to establish historical truth and remembrance.
ParaCrawl v7.1

Auch Kunsthochschulen beteiligen sich in Algerien an der Gedenkkultur - besonders dann, wenn ihr früherer Direktor Ahmed Asselah, der Vorgänger des jetzigen, einem brutalen Attentat auf dem Schulgelände zum Opfer fiel.
In Algeria, even art schools participate in memorial culture – especially when recalling how their former director, Ahmed Asselah, predecessor of the current director, fell victim to a brutal assassination on the school grounds.
ParaCrawl v7.1

Wie glaubwürdig ist diese Gedenkkultur, die die größten Jahrhundertverbrechen ausblendet und sich auf ein höchst selektives Gedenken beschränkt?
How credible is this commemorative culture that hides the biggest crime of the century and is confined to a highly selective memory?
ParaCrawl v7.1

Jordi: Die East Side Gallery ist kein Bestandteil einer negativen Gedenkkultur, wie sie in Berlin so oft zu finden ist.
Jordi: The East Side Gallery is not a component of a negative memorial culture, as is often found in Berlin.
ParaCrawl v7.1

Colette M. Schmidt (1971, Kitchener, Kanada) ist Germanistin und Journalistin bei der Tageszeitung Der Standard und hat sich in den vergangenen Jahren unter anderem auf Rechtsextremismus und Gedenkkultur spezialisiert.
Colette M. Schmidt (1971, Kitchener, Canada) is a German scholar and journalist at the daily newspaper Der Standard and has specialized in recent years, among other things, in right-wing extremism and commemorative culture.
ParaCrawl v7.1

Das Deutschlandradio sendete am 13. August 2010 um 1915h unter dem Titel „Freundliches Desinteresse“ (ein Zitat des damaligen Bundespräsidenten Horst Köhler zur Haltung der Bevölkerung zur Bundeswehr) sein 45minütiges Kulturgespräch zum Thema „Gedenkkultur der Bundeswehr“.
On 13 August 2010 at 1915h, German radio station Deutschlandradio broadcasted a 45 minutes discussion of its programme Kulturgespräch called “Freundliches Desinteresse” (amiable lack of interest, a quote by former Federal President Horst Köhler on the German people’s attitude towards the Bundeswehr) about“The Bundeswehr’s Culture of Remembrance”.
ParaCrawl v7.1

Anhand von schön fotografierten Momentaufnahmen aus dem Alltag der Teenager im Verlauf eines Jahres sowie Aussagen von ihnen und ihren Eltern über den Umgang mit der NS-Zeit skizziert der Film darüber hinaus, auf welche Befindlichkeiten die offizielle Gedenkkultur heutzutage trifft.
Combining beautifully shot moments from the teenagers’s day-to-day lives over the course of a year and statements from them and their parents about the treatment of the Nazi period, the film also outlines what sensitivities the official culture of remembrance is met with.
ParaCrawl v7.1

In Bereich der Erinnerungspolitik und Gedenkkultur, die sich nicht zuletzt in den überarbeiteten Rahmenplänen der neuen Bundesländer abbildet, erlebt eine, die Verbrechen des Dritten Reichs und der DDR gleichsetzende, Totalitarismustheorie eine Renaissance, welche im Begriff der „Opfer der Gewaltherrschaft“ bzw. der „Opfer beider Diktaturen“ ihren Ausdruck findet.
The areas of politics of remembrance and culture of remembrance, reflected e.g. in the revised curricula of the new Bundesländer, have seen a renaissance of theories of totalitarianism which shows in expressions like "the victims of violent regimes" or "the victims of both dictatorships".
ParaCrawl v7.1

Daran entwickelte sich ein Konflikt: Die bosnischen Teilnehmenden hatten das Bedürfnis "unter sich" über die bosnischen Leiderfahrungen zu sprechen, während die anderen Teilnehmenden Interesse an einem diskursiven Austausch über die Geschichte des NS und die Erinnerungs-und Gedenkkultur hatten.
Thus, a conflict developed: the Bosnian participants felt the need to talk about the Bosnians’ painful experiences "amongst themselves," while the other groups were interested in a discursive exchange of ideas about the history of the Nazi era and the culture of remembrance and commemoration.
ParaCrawl v7.1

Ein weiteres Thema der Installationen ist die Gedenkkultur: Aus einer argentinisch-jüdischen Perspektive nimmt die Ausstellung nicht nur Bezug auf das Jüdische Museum Berlin, sondern auch auf Werke wie Micha Ullmanns »Denkmal zur Erinnerung an die Bücherverbrennung« auf dem Berliner Bebelplatz oder die »Stolpersteine« Gunter Demnigs.
Commemorative culture is a further theme of the installations. From an Argentine-Jewish perspective, the exhibition relates not only to the Jewish Museum Berlin but also to works such as Micha Ullmann’s "Book Burning Memorial" at Bebelplatz in Berlin or Gunter Demnig’s "Stumbling Stones."
ParaCrawl v7.1

Man müsse daher eine Gedenkkultur schaffen, die die jüngere Generation stärker anspreche: „Wir wissen alle aus unser alltäglichen Lernpraxis: Es ist wesentlich nachhaltiger, sich Geschichte selbst zu erschließen, als nur vorgefertigte Deutungen zu übernehmen.“ Das Projekt von Avitall Gerstetter sei vor diesem Hintergrund beispielhaft.
It was thus necessary, he said, to create a culture of remembrance with which the younger generation could identify more strongly. “We all know from our own experience of learning that it has a far more lasting effect when you write a story for yourself rather than simply copying a text. This makes Avigall Gerstetter’s project a role model.”
ParaCrawl v7.1