Übersetzung für "Fuhrunternehmer" in Englisch

Die Garanten könnten sinnvollerweise Fuhrunternehmer, Importeure und "Eigentümer"22(d.h.
Guarantors could reasonably include transporters, importers and "owners"22(i.e those having 'beneficial control' of the goods).
EUbookshop v2

Vielleicht wird dieser Informationsrückfluß für die Fuhrunternehmer ein Anreiz sein.
Putting together such information as was available on the distribution of trips between these 80 traffic types suggests that about half the traffic will be in 10 or fewer types.
EUbookshop v2

Die Einstufung ist für Fuhrunternehmer kostenlos.
This accreditation is free of charge for road haulage firms.
ParaCrawl v7.1

Der Staat konfiszierte die LKWs und machte den Fuhrunternehmer zum Soldaten.
The State confiscated the trucks and turned the transport businessmaninto a soldier.
ParaCrawl v7.1

Die Fuhrunternehmer haben daher aus Sicherheitsbedenken alle Überlandfahrten bis zum 7. April gestrichen.
The transport entrepreneurs have cancelled all overland travel until April 7 because of safety concerns.
ParaCrawl v7.1

Die einzigen beiden Quellen, die fassbar sind, sind die Fuhrunternehmer und die Zollstellen.
The above review of data availability - both as it is and as it may be, has led to the making of various assumptions about the type and amount of data that could be made available to address the problems indicated in Chapter 2.
EUbookshop v2

Fuhrunternehmer, Milchfahrzeugfahrer, Landwirte und Molkereifachleute haben sich bei der Entwicklung dieses Komplettpakets beteiligt.
Truck operators, drivers of milk vehicles, farmers and dairy experts have participated in the development of the complete package.
ParaCrawl v7.1

Die Möglichkeit, dass die Maßnahme eine indirekte Beihilfe zu Gunsten der Fuhrunternehmer darstellt, die am Streik beteiligt waren.
The possibility that the measure might constitute indirect aid to the striking transporters.
DGT v2019

Aus der Vorankündigung der Demonstration, die von dem Verband der Fuhrunternehmen eingereicht wurde und in Kopie dem Bericht der Präfektur von Palermo beigefügt ist, scheint hervorzugehen, dass an der Demonstration in Palermo etwa fünfzig Fuhrunternehmer teilgenommen hätten.
The notice of the demonstration submitted by the association of road hauliers, a copy of which was annexed to the report of the Office of the Prefect of Palermo, appeared to indicate that around 50 hauliers would take part in the demonstration in Palermo.
DGT v2019

Chancengleichheit ist für die im Transportgewerbe Tätigen ein wesentlicher Aspekt der Verwirklichung des Binnenmarktes und auch im täglichen Leben Tausender Fuhrunternehmer.
Equal conditions for the establishment of a road haulage business is of crucial importance to the completion of the internal market and to thousands of lorry drivers in their everyday lives.
Europarl v8

Sich der Mitentscheidung zu entziehen zu Lasten unserer Fuhrunternehmer, zu Lasten unserer Umwelt, können wir als Christdemokraten nicht mittragen.
As Christian Democrats, we cannot consent to withdrawing from the codecision procedure at the expense of our road haulage companies and at the expense of the environment.
Europarl v8

Herr Präsident, wir haben gehört, daß die Angriffe auf spanische Fuhrunternehmer in Südfrankreich, speziell auf Obst- und Gemüsetransporte, fortgesetzt werden.
Mr President, we hear that Spanish lorry drivers, particularly those delivering vegetables, are still being attacked in the south of France.
Europarl v8

Daraus ergibt sich die Notwendigkeit, auf Gemeinschaftsebene ein Minimum an Harmonisierung in Bezug auf die Beschränkungszeiten herzustellen, und die erste Voraussetzung dafür ist ein effektives System der Information der Fuhrunternehmer.
All of this means that we need to seek a minimum degree of harmonisation at Community level in relation to timetables for restrictions and to this end it will firstly be essential to provide an effective information system for hauliers.
Europarl v8

Fuhrunternehmer und Kutscher der Region, die um ihr Einkommen fürchteten, unternahmen bei Mainz-Kastel auch einen Angriff auf die Strecke und beschädigten Gleise.
Carting companies and drivers of the region, fearing for their income undertook an attack in Mainz-Kastel, on the line and damaged the tracks.
Wikipedia v1.0

Die EU hat eine Übergangsregelung vorgeschlagen, nach der der Zugang nicht ansässiger Fuhrunternehmer zum nationalen Straßenverkehrsmarkt anderer Mitgliedstaaten in bestimmten Fällen allmählich eingeführt werden sollte.
The EU has proposed a transitional arrangement requiring that access of non-resident hauliers to the national road transport market of other Member States should, in certain cases, be phased in gradually.
TildeMODEL v2018

Landwirte, Veterinäre, politische Entscheider, Fuhrunternehmer, Vollzugsbeamte, Einzelhändler, Forscher, Lehrkräfte und Bürger - wir alle sind für einen ethischen Umgang mit Tieren in der EU verantwortlich.“
Farmers, veterinarians, policy makers, transporters, public enforcement officers, retailers, researchers, educators and citizens – we are all responsible for ensuring the ethical treatment of animals in the EU.”
TildeMODEL v2018