Translation of "Fuhrunternehmer" in English
Die
Garanten
könnten
sinnvollerweise
Fuhrunternehmer,
Importeure
und
"Eigentümer"22(d.h.
Guarantors
could
reasonably
include
transporters,
importers
and
"owners"22(i.e
those
having
'beneficial
control'
of
the
goods).
EUbookshop v2
Vielleicht
wird
dieser
Informationsrückfluß
für
die
Fuhrunternehmer
ein
Anreiz
sein.
Putting
together
such
information
as
was
available
on
the
distribution
of
trips
between
these
80
traffic
types
suggests
that
about
half
the
traffic
will
be
in
10
or
fewer
types.
EUbookshop v2
Die
Einstufung
ist
für
Fuhrunternehmer
kostenlos.
This
accreditation
is
free
of
charge
for
road
haulage
firms.
ParaCrawl v7.1
Der
Staat
konfiszierte
die
LKWs
und
machte
den
Fuhrunternehmer
zum
Soldaten.
The
State
confiscated
the
trucks
and
turned
the
transport
businessmaninto
a
soldier.
ParaCrawl v7.1
Die
Fuhrunternehmer
haben
daher
aus
Sicherheitsbedenken
alle
Überlandfahrten
bis
zum
7.
April
gestrichen.
The
transport
entrepreneurs
have
cancelled
all
overland
travel
until
April
7
because
of
safety
concerns.
ParaCrawl v7.1
Die
einzigen
beiden
Quellen,
die
fassbar
sind,
sind
die
Fuhrunternehmer
und
die
Zollstellen.
The
above
review
of
data
availability
-
both
as
it
is
and
as
it
may
be,
has
led
to
the
making
of
various
assumptions
about
the
type
and
amount
of
data
that
could
be
made
available
to
address
the
problems
indicated
in
Chapter
2.
EUbookshop v2
Fuhrunternehmer,
Milchfahrzeugfahrer,
Landwirte
und
Molkereifachleute
haben
sich
bei
der
Entwicklung
dieses
Komplettpakets
beteiligt.
Truck
operators,
drivers
of
milk
vehicles,
farmers
and
dairy
experts
have
participated
in
the
development
of
the
complete
package.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeit,
dass
die
Maßnahme
eine
indirekte
Beihilfe
zu
Gunsten
der
Fuhrunternehmer
darstellt,
die
am
Streik
beteiligt
waren.
The
possibility
that
the
measure
might
constitute
indirect
aid
to
the
striking
transporters.
DGT v2019
Aus
der
Vorankündigung
der
Demonstration,
die
von
dem
Verband
der
Fuhrunternehmen
eingereicht
wurde
und
in
Kopie
dem
Bericht
der
Präfektur
von
Palermo
beigefügt
ist,
scheint
hervorzugehen,
dass
an
der
Demonstration
in
Palermo
etwa
fünfzig
Fuhrunternehmer
teilgenommen
hätten.
The
notice
of
the
demonstration
submitted
by
the
association
of
road
hauliers,
a
copy
of
which
was
annexed
to
the
report
of
the
Office
of
the
Prefect
of
Palermo,
appeared
to
indicate
that
around
50
hauliers
would
take
part
in
the
demonstration
in
Palermo.
DGT v2019
Chancengleichheit
ist
für
die
im
Transportgewerbe
Tätigen
ein
wesentlicher
Aspekt
der
Verwirklichung
des
Binnenmarktes
und
auch
im
täglichen
Leben
Tausender
Fuhrunternehmer.
Equal
conditions
for
the
establishment
of
a
road
haulage
business
is
of
crucial
importance
to
the
completion
of
the
internal
market
and
to
thousands
of
lorry
drivers
in
their
everyday
lives.
Europarl v8
Sich
der
Mitentscheidung
zu
entziehen
zu
Lasten
unserer
Fuhrunternehmer,
zu
Lasten
unserer
Umwelt,
können
wir
als
Christdemokraten
nicht
mittragen.
As
Christian
Democrats,
we
cannot
consent
to
withdrawing
from
the
codecision
procedure
at
the
expense
of
our
road
haulage
companies
and
at
the
expense
of
the
environment.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
haben
gehört,
daß
die
Angriffe
auf
spanische
Fuhrunternehmer
in
Südfrankreich,
speziell
auf
Obst-
und
Gemüsetransporte,
fortgesetzt
werden.
Mr
President,
we
hear
that
Spanish
lorry
drivers,
particularly
those
delivering
vegetables,
are
still
being
attacked
in
the
south
of
France.
Europarl v8
Daraus
ergibt
sich
die
Notwendigkeit,
auf
Gemeinschaftsebene
ein
Minimum
an
Harmonisierung
in
Bezug
auf
die
Beschränkungszeiten
herzustellen,
und
die
erste
Voraussetzung
dafür
ist
ein
effektives
System
der
Information
der
Fuhrunternehmer.
All
of
this
means
that
we
need
to
seek
a
minimum
degree
of
harmonisation
at
Community
level
in
relation
to
timetables
for
restrictions
and
to
this
end
it
will
firstly
be
essential
to
provide
an
effective
information
system
for
hauliers.
Europarl v8
Fuhrunternehmer
und
Kutscher
der
Region,
die
um
ihr
Einkommen
fürchteten,
unternahmen
bei
Mainz-Kastel
auch
einen
Angriff
auf
die
Strecke
und
beschädigten
Gleise.
Carting
companies
and
drivers
of
the
region,
fearing
for
their
income
undertook
an
attack
in
Mainz-Kastel,
on
the
line
and
damaged
the
tracks.
Wikipedia v1.0
Die
EU
hat
eine
Übergangsregelung
vorgeschlagen,
nach
der
der
Zugang
nicht
ansässiger
Fuhrunternehmer
zum
nationalen
Straßenverkehrsmarkt
anderer
Mitgliedstaaten
in
bestimmten
Fällen
allmählich
eingeführt
werden
sollte.
The
EU
has
proposed
a
transitional
arrangement
requiring
that
access
of
non-resident
hauliers
to
the
national
road
transport
market
of
other
Member
States
should,
in
certain
cases,
be
phased
in
gradually.
TildeMODEL v2018
Landwirte,
Veterinäre,
politische
Entscheider,
Fuhrunternehmer,
Vollzugsbeamte,
Einzelhändler,
Forscher,
Lehrkräfte
und
Bürger
-
wir
alle
sind
für
einen
ethischen
Umgang
mit
Tieren
in
der
EU
verantwortlich.“
Farmers,
veterinarians,
policy
makers,
transporters,
public
enforcement
officers,
retailers,
researchers,
educators
and
citizens
–
we
are
all
responsible
for
ensuring
the
ethical
treatment
of
animals
in
the
EU.”
TildeMODEL v2018