Übersetzung für "Flüchtlingsdrama" in Englisch

Sein Leben scheint auf den ersten Blick vom Flüchtlingsdrama unberührt.
At first glance, his life appears undisturbed by the refugee crisis.
ParaCrawl v7.1

Das Flüchtlingsdrama ist ein Drama der ganzen Menschheit.
The refugee situation is a tragedy of all humankind.
ParaCrawl v7.1

Immer mehr wird das Flüchtlingsdrama zum Alltag, den wir vergessen oder in der Öffentlichkeit ignorieren.
The refugee drama is increasingly becoming a fact of life that we forget or ignore in the German public.
ParaCrawl v7.1

Vergessen Sie nie, dass Jesus, Maria und Josef ebenfalls das Flüchtlingsdrama erlebt haben.
Never forget that Jesus, Mary and Joseph also experienced the dramatic plight of refugees.
ParaCrawl v7.1

Dann wären sie viel höher: menschliche Kosten, wenn ich allein an das Flüchtlingsdrama im Süden denke, aber natürlich auch wirtschaftliche und soziale Kosten, wenn ich an unsere gesamte Nachbarschaft im Süden und im Osten denke.
They would be much higher in terms of human costs, if we look at the refugee crisis in the south, but also, of course, in terms of economic and social costs, if we look at all our neighbouring countries in the south and east.
Europarl v8

Zum Thema Menschenrechte, dem dritten Punkt der aktuellen, dringlichen und wichtigen Fragen, liegt mir ein Antrag der Vereinigten Europäischen Linken vor, den dritten Unterpunkt "Sulawesi " durch einen neuen Unterpunkt "Flüchtlingsdrama in Irland " zu ersetzen.
With regard to 'Human rights' , item 3 under the topical and urgent subjects of major importance, the Confederal Group of the European United Left - Nordic Green Left have asked for the third heading 'Sulawesi' to be replaced by a new heading 'Immigration tragedy in Ireland' .
Europarl v8

Wir stimmen also über den Antrag ab, einen neuen Unterpunkt "Flüchtlingsdrama in Irland " aufzunehmen?
We shall therefore take the vote on the request to add a new heading 'Immigration tragedy in Ireland' .
Europarl v8

Wo immer in der Welt eine Tragödie auftrat, vom Tsunami in Indonesien bis zur aktuellen Ebola-Krise, vom syrischen Flüchtlingsdrama bis Darfur, wir waren da, und wir waren unter den Ersten.
Whenever there was a big tragedy in the world, from the tsunami in Indonesia to the recent Ebola crisis, from the Syrian refugee crisis to Darfur, we were there, we were among the first.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss ruft die EU und ihre Mitgliedstaaten auf, dieses Flüchtlingsdrama als Weckruf zu begreifen und ausgehend von den Empfehlungen in diesen Stellungnahmen unverzüglich zu handeln, bevor es zu einer weiteren Tragödie kommt.
The Committee calls on the EU and its Member States to treat this disaster as a wake-up call and to act now on the recommendations made in these opinions before another tragedy is allowed to occur.
TildeMODEL v2018

Am Horn von Afrika spielt sich ein Flüchtlingsdrama ab, das dem in Südostasien an Tragweite in nichts nach steht.
The tragic situation of the refugees in the Horn of Africa is at least as bad as that of the refugees in South-East Asia.
EUbookshop v2

Und drittens stabilisieren wir fragile Staaten – zum Beispiel ganz akut in den Nachbarstaaten Syriens, die am heftigsten vom Flüchtlingsdrama betroffen sind.
And, thirdly, we are working to stabilise fragile states. This is a very acute task in Syria’s neighbouring states, which are hardest hit by the refugee drama.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere das Flüchtlingsdrama in der Ägäis-Türkei und dem Balkan-Griechenland hat die Länder, in denen es sich abspielte, dazu ermutigt, diese Problem in der Innen- und Außenpolitik zu instrumentalisieren.
In particular the refugee drama in the Aegis-Turkey and Balkans-Greece encouraged the countries in which it was taking place to exploit these problems in domestic and foreign policy.
ParaCrawl v7.1

Das Ende der von Italien finanzierten Rettungsinitiative "Mare Nostrum" ist schuld an dem erneuten Flüchtlingsdrama auf dem Mittelmeer, meint die linksliberale Tageszeitung The Independent: "Die Vorstellung, dass die Operation 'Mare Nostrum' Migranten 'ermutigte' zu fliehen, ist ein Irrglaube, der nun mindestens genauso falsch wie geschmacklos wirkt....
The end of the Italian-backed "Mare Nostrum" rescue mission is to blame for the new refugee drama on the Mediterranean, the left-liberal daily The Independent believes: "So much for the notion that Operation Mare Nostrum was 'encouraging' migrants, an idea that now seems as wrong as it is distasteful...
ParaCrawl v7.1

Auch mit Blick auf das Flüchtlingsdrama im Mittelmeer betonte Steinmeier, dass Chaos und Rechtslosigkeit in Libyen dem Geschäft der Schleuserbanden Vorschub leiste.
Referring also to the refugee crisis in the Mediterranean, Steinmeier pointed out that chaos and the lack of legal order in Libya created ideal conditions for trafficking gangs to operate.
ParaCrawl v7.1

Die europäischen Mächte nutzen das Flüchtlingsdrama, um im Namen der "Bekämpfung der Fluchtursachen" selbst militärisch einzugreifen.
The European powers are exploiting the refugee crisis to intervene militarily themselves in the name of "combatting causes of flight".
ParaCrawl v7.1

Die internationale Gemeinschaft müsse auf das große Flüchtlingsdrama im Südsudan endlich reagieren und alle Konfliktparteien mehr in die Verantwortung nehmen.
He emphasized that the international community must finally react to the refugee drama in South Sudan – and that all the conflict parties must show more responsibility.
ParaCrawl v7.1

Anlässlich des Weltflüchtlingstages (20.6.) weist die Gesellschaft für bedrohte Völker auf ein kaum beachtetes Flüchtlingsdrama im Osten Burmas hin.
On the occasion of World Refugee Day (June 20) the Society for Threatened Peoples (STP) draws attention to a refugee drama in eastern Burma that is being largely ignored.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft für bedrohte Völker (GfbV) hat mehr Schutz und Aufnahme von verfolgten Angehörigen der Rohingya-Minderheit aus Burma/Myanmar in den Staaten Asiens gefordert und gleichzeitig scharf kritisiert, wie Bangladesch und Indien mit dem Flüchtlingsdrama umgehen.
According to the Society for Threatened Peoples (STP), the persecuted members of the Rohingya minority from Burma/Myanmar should be better protected and provided shelter in Asia. Further, the organization criticizes Bangladesh and India for the way these countries are addressing the refugee crisis.
ParaCrawl v7.1

Die Folgen dieser Politik sind nun nicht mehr nur in der Region zu spüren, sondern erreichen mit dem Flüchtlingsdrama auch Deutschland.
The consequences of this policy do no longer only affect the region but reach Germany with the refugee crisis.
ParaCrawl v7.1

Als das Boot am 3. Oktober vor der Küste Lampedusas Schiffbruch erlitt, ertranken bei dem sogenannten „Flüchtlingsdrama vor Lampedusa” mindestens 350 illegale Einwanderer.
When the boat sank off the coast of Lampedusa on October 3, at least 350 illegal immigrants lost their lives in what was eventually dubbed the “Lampedusa boat disaster”.
ParaCrawl v7.1

Mit „ Kenedi se vraca kuci - Kenedi goes back home (2003)“ von Želimir Žilnik und „No Lager Nowhere!“ (2005) wird das Flüchtlingsdrama und die dramatische Lage in der „Festung Europa“ thematisiert.
Secondly „ Kenedi se vraca kuci - Kenedi goes back home (2003)“ by Želimir Žilnik and „No Lager Nowhere!“ (2005) show the dramatic situation of refugees trying to overcome the "fortress Europe".
ParaCrawl v7.1

Der größte Nährboden für die augenblickliche Fremdenfeindlichkeit, die derzeit durch das europäische Flüchtlingsdrama befördert wird, ist – abgesehen von unverbesserlichen Neonazis und Xenophoben6 – ein anhaltendes, postdemokratisches Euromissmanagement, das eine soziale Krise ungekannten Ausmaßes und kolossale Politikverdrossenheit produziert hat.
The largest breeding ground for the present hostility to foreigners now being stoked by the European refugee drama is – aside from inveterate neo-Nazis and xenophobes6 – the persistent, post-democratic European mismanagement that has led to a social crisis of unknown proportions and disenchantment with politics on an unheard-of scale.
ParaCrawl v7.1

Gut zwei Monate nach dem Flüchtlingsdrama vor Lampedusa rufen Fernsehbilder vom Umgang mit Migranten auf der Mittelmeerinsel Empörung hervor.
Just over two months after the Lampedusa refugee tragedy, TV images of the treatment migrants receive on the Mediterranean island have triggered an outcry.
ParaCrawl v7.1