Translation of "Flüchtlingsdrama" in English
Sein
Leben
scheint
auf
den
ersten
Blick
vom
Flüchtlingsdrama
unberührt.
At
first
glance,
his
life
appears
undisturbed
by
the
refugee
crisis.
ParaCrawl v7.1
Das
Flüchtlingsdrama
ist
ein
Drama
der
ganzen
Menschheit.
The
refugee
situation
is
a
tragedy
of
all
humankind.
ParaCrawl v7.1
Immer
mehr
wird
das
Flüchtlingsdrama
zum
Alltag,
den
wir
vergessen
oder
in
der
Öffentlichkeit
ignorieren.
The
refugee
drama
is
increasingly
becoming
a
fact
of
life
that
we
forget
or
ignore
in
the
German
public.
ParaCrawl v7.1
Vergessen
Sie
nie,
dass
Jesus,
Maria
und
Josef
ebenfalls
das
Flüchtlingsdrama
erlebt
haben.
Never
forget
that
Jesus,
Mary
and
Joseph
also
experienced
the
dramatic
plight
of
refugees.
ParaCrawl v7.1
Dann
wären
sie
viel
höher:
menschliche
Kosten,
wenn
ich
allein
an
das
Flüchtlingsdrama
im
Süden
denke,
aber
natürlich
auch
wirtschaftliche
und
soziale
Kosten,
wenn
ich
an
unsere
gesamte
Nachbarschaft
im
Süden
und
im
Osten
denke.
They
would
be
much
higher
in
terms
of
human
costs,
if
we
look
at
the
refugee
crisis
in
the
south,
but
also,
of
course,
in
terms
of
economic
and
social
costs,
if
we
look
at
all
our
neighbouring
countries
in
the
south
and
east.
Europarl v8
Zum
Thema
Menschenrechte,
dem
dritten
Punkt
der
aktuellen,
dringlichen
und
wichtigen
Fragen,
liegt
mir
ein
Antrag
der
Vereinigten
Europäischen
Linken
vor,
den
dritten
Unterpunkt
"Sulawesi
"
durch
einen
neuen
Unterpunkt
"Flüchtlingsdrama
in
Irland
"
zu
ersetzen.
With
regard
to
'Human
rights'
,
item
3
under
the
topical
and
urgent
subjects
of
major
importance,
the
Confederal
Group
of
the
European
United
Left
-
Nordic
Green
Left
have
asked
for
the
third
heading
'Sulawesi'
to
be
replaced
by
a
new
heading
'Immigration
tragedy
in
Ireland'
.
Europarl v8
Wir
stimmen
also
über
den
Antrag
ab,
einen
neuen
Unterpunkt
"Flüchtlingsdrama
in
Irland
"
aufzunehmen?
We
shall
therefore
take
the
vote
on
the
request
to
add
a
new
heading
'Immigration
tragedy
in
Ireland'
.
Europarl v8
Wo
immer
in
der
Welt
eine
Tragödie
auftrat,
vom
Tsunami
in
Indonesien
bis
zur
aktuellen
Ebola-Krise,
vom
syrischen
Flüchtlingsdrama
bis
Darfur,
wir
waren
da,
und
wir
waren
unter
den
Ersten.
Whenever
there
was
a
big
tragedy
in
the
world,
from
the
tsunami
in
Indonesia
to
the
recent
Ebola
crisis,
from
the
Syrian
refugee
crisis
to
Darfur,
we
were
there,
we
were
among
the
first.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ruft
die
EU
und
ihre
Mitgliedstaaten
auf,
dieses
Flüchtlingsdrama
als
Weckruf
zu
begreifen
und
ausgehend
von
den
Empfehlungen
in
diesen
Stellungnahmen
unverzüglich
zu
handeln,
bevor
es
zu
einer
weiteren
Tragödie
kommt.
The
Committee
calls
on
the
EU
and
its
Member
States
to
treat
this
disaster
as
a
wake-up
call
and
to
act
now
on
the
recommendations
made
in
these
opinions
before
another
tragedy
is
allowed
to
occur.
TildeMODEL v2018
Am
Horn
von
Afrika
spielt
sich
ein
Flüchtlingsdrama
ab,
das
dem
in
Südostasien
an
Tragweite
in
nichts
nach
steht.
The
tragic
situation
of
the
refugees
in
the
Horn
of
Africa
is
at
least
as
bad
as
that
of
the
refugees
in
South-East
Asia.
EUbookshop v2
Und
drittens
stabilisieren
wir
fragile
Staaten
–
zum
Beispiel
ganz
akut
in
den
Nachbarstaaten
Syriens,
die
am
heftigsten
vom
Flüchtlingsdrama
betroffen
sind.
And,
thirdly,
we
are
working
to
stabilise
fragile
states.
This
is
a
very
acute
task
in
Syria’s
neighbouring
states,
which
are
hardest
hit
by
the
refugee
drama.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
das
Flüchtlingsdrama
in
der
Ägäis-Türkei
und
dem
Balkan-Griechenland
hat
die
Länder,
in
denen
es
sich
abspielte,
dazu
ermutigt,
diese
Problem
in
der
Innen-
und
Außenpolitik
zu
instrumentalisieren.
In
particular
the
refugee
drama
in
the
Aegis-Turkey
and
Balkans-Greece
encouraged
the
countries
in
which
it
was
taking
place
to
exploit
these
problems
in
domestic
and
foreign
policy.
ParaCrawl v7.1
Das
Ende
der
von
Italien
finanzierten
Rettungsinitiative
"Mare
Nostrum"
ist
schuld
an
dem
erneuten
Flüchtlingsdrama
auf
dem
Mittelmeer,
meint
die
linksliberale
Tageszeitung
The
Independent:
"Die
Vorstellung,
dass
die
Operation
'Mare
Nostrum'
Migranten
'ermutigte'
zu
fliehen,
ist
ein
Irrglaube,
der
nun
mindestens
genauso
falsch
wie
geschmacklos
wirkt....
The
end
of
the
Italian-backed
"Mare
Nostrum"
rescue
mission
is
to
blame
for
the
new
refugee
drama
on
the
Mediterranean,
the
left-liberal
daily
The
Independent
believes:
"So
much
for
the
notion
that
Operation
Mare
Nostrum
was
'encouraging'
migrants,
an
idea
that
now
seems
as
wrong
as
it
is
distasteful...
ParaCrawl v7.1
Auch
mit
Blick
auf
das
Flüchtlingsdrama
im
Mittelmeer
betonte
Steinmeier,
dass
Chaos
und
Rechtslosigkeit
in
Libyen
dem
Geschäft
der
Schleuserbanden
Vorschub
leiste.
Referring
also
to
the
refugee
crisis
in
the
Mediterranean,
Steinmeier
pointed
out
that
chaos
and
the
lack
of
legal
order
in
Libya
created
ideal
conditions
for
trafficking
gangs
to
operate.
ParaCrawl v7.1
Die
europäischen
Mächte
nutzen
das
Flüchtlingsdrama,
um
im
Namen
der
"Bekämpfung
der
Fluchtursachen"
selbst
militärisch
einzugreifen.
The
European
powers
are
exploiting
the
refugee
crisis
to
intervene
militarily
themselves
in
the
name
of
"combatting
causes
of
flight".
ParaCrawl v7.1
Die
internationale
Gemeinschaft
müsse
auf
das
große
Flüchtlingsdrama
im
Südsudan
endlich
reagieren
und
alle
Konfliktparteien
mehr
in
die
Verantwortung
nehmen.
He
emphasized
that
the
international
community
must
finally
react
to
the
refugee
drama
in
South
Sudan
–
and
that
all
the
conflict
parties
must
show
more
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Anlässlich
des
Weltflüchtlingstages
(20.6.)
weist
die
Gesellschaft
für
bedrohte
Völker
auf
ein
kaum
beachtetes
Flüchtlingsdrama
im
Osten
Burmas
hin.
On
the
occasion
of
World
Refugee
Day
(June
20)
the
Society
for
Threatened
Peoples
(STP)
draws
attention
to
a
refugee
drama
in
eastern
Burma
that
is
being
largely
ignored.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaft
für
bedrohte
Völker
(GfbV)
hat
mehr
Schutz
und
Aufnahme
von
verfolgten
Angehörigen
der
Rohingya-Minderheit
aus
Burma/Myanmar
in
den
Staaten
Asiens
gefordert
und
gleichzeitig
scharf
kritisiert,
wie
Bangladesch
und
Indien
mit
dem
Flüchtlingsdrama
umgehen.
According
to
the
Society
for
Threatened
Peoples
(STP),
the
persecuted
members
of
the
Rohingya
minority
from
Burma/Myanmar
should
be
better
protected
and
provided
shelter
in
Asia.
Further,
the
organization
criticizes
Bangladesh
and
India
for
the
way
these
countries
are
addressing
the
refugee
crisis.
ParaCrawl v7.1
Die
Folgen
dieser
Politik
sind
nun
nicht
mehr
nur
in
der
Region
zu
spüren,
sondern
erreichen
mit
dem
Flüchtlingsdrama
auch
Deutschland.
The
consequences
of
this
policy
do
no
longer
only
affect
the
region
but
reach
Germany
with
the
refugee
crisis.
ParaCrawl v7.1
Als
das
Boot
am
3.
Oktober
vor
der
Küste
Lampedusas
Schiffbruch
erlitt,
ertranken
bei
dem
sogenannten
„Flüchtlingsdrama
vor
Lampedusa”
mindestens
350
illegale
Einwanderer.
When
the
boat
sank
off
the
coast
of
Lampedusa
on
October
3,
at
least
350
illegal
immigrants
lost
their
lives
in
what
was
eventually
dubbed
the
“Lampedusa
boat
disaster”.
ParaCrawl v7.1
Mit
„
Kenedi
se
vraca
kuci
-
Kenedi
goes
back
home
(2003)“
von
Želimir
Žilnik
und
„No
Lager
Nowhere!“
(2005)
wird
das
Flüchtlingsdrama
und
die
dramatische
Lage
in
der
„Festung
Europa“
thematisiert.
Secondly
„
Kenedi
se
vraca
kuci
-
Kenedi
goes
back
home
(2003)“
by
Želimir
Žilnik
and
„No
Lager
Nowhere!“
(2005)
show
the
dramatic
situation
of
refugees
trying
to
overcome
the
"fortress
Europe".
ParaCrawl v7.1
Der
größte
Nährboden
für
die
augenblickliche
Fremdenfeindlichkeit,
die
derzeit
durch
das
europäische
Flüchtlingsdrama
befördert
wird,
ist
–
abgesehen
von
unverbesserlichen
Neonazis
und
Xenophoben6
–
ein
anhaltendes,
postdemokratisches
Euromissmanagement,
das
eine
soziale
Krise
ungekannten
Ausmaßes
und
kolossale
Politikverdrossenheit
produziert
hat.
The
largest
breeding
ground
for
the
present
hostility
to
foreigners
now
being
stoked
by
the
European
refugee
drama
is
–
aside
from
inveterate
neo-Nazis
and
xenophobes6
–
the
persistent,
post-democratic
European
mismanagement
that
has
led
to
a
social
crisis
of
unknown
proportions
and
disenchantment
with
politics
on
an
unheard-of
scale.
ParaCrawl v7.1
Gut
zwei
Monate
nach
dem
Flüchtlingsdrama
vor
Lampedusa
rufen
Fernsehbilder
vom
Umgang
mit
Migranten
auf
der
Mittelmeerinsel
Empörung
hervor.
Just
over
two
months
after
the
Lampedusa
refugee
tragedy,
TV
images
of
the
treatment
migrants
receive
on
the
Mediterranean
island
have
triggered
an
outcry.
ParaCrawl v7.1