Übersetzung für "Es lässt sich nicht leugnen" in Englisch
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
er
sehr
nett
ist.
There's
no
denying
it's
a
friendly
little
piece.
OpenSubtitles v2018
Dies
sind
dunkle
Zeiten,
es
lässt
sich
nicht
leugnen.
These
are
dark
times,
there
is
no
denying.
OpenSubtitles v2018
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
es
funktioniert.
The
undeniable
fact
is,
this
is
working.
OpenSubtitles v2018
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
der
Gefangene
schuldig
ist.
There
is
no
denying
that
the
prisoner
is
guilty.
Tatoeba v2021-03-10
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
blonde
Mädchen
hervorstechen.
There
is
no
denying
that
blonde
girls
stand
out.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
Kino
ist
ein
Teil
unseres
Lebens.
There's
no
denying
it:
movies
are
part
of
our
lives.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
nicht
leugnen:
die
Tage
werde
inzwischen
sehr
herbstlich.
It
can't
be
denied:
meanwhile
the
days
are
getting
autumnal.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
nicht
leugnen:
Frischhaltedosen
sind
praktisch.
It
can
not
be
denied:
airtight
containers
are
practical.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
es
genetische
Unterschiede
zwischen
Menschen
gibt.
It
cannot
be
denied
that
genetic
differences
between
people
exist.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
er
bisher
präzise
Informationen
geliefert
hat.
But
I
can't
deny
that
despite
my
feelings
for
Sloane,
he
has
provided
us
with
accurate
intelligence
for
over
a
year
now.
OpenSubtitles v2018
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
auch
der
Fußball-Sport
mit
Erscheinungen
von
Gewalt
konfrontiert
wird.
It
is
undeniable
that
soccer
is
afflicted
by
violent
incidents.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
er
dadurch
eine
ganz
besondere
Anziehungskraft
hat.
It
cannot
be
denied
that
he
possesses
a
very
special
attractiveness
because
of
this.
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
Latinas
zu
den
heißesten
Frauen
auf
der
Erde
gehören!
There's
no
denying
that
Latinas
are
some
of
the
hottest
women
on
Earth!
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
die
Mutterschaft
immer
noch
eine
Behinderung
der
Karrieren
junger
Frauen
darstellt.
It
cannot
be
denied
that
motherhood
is
still
a
hindrance
to
young
women's
careers.
Europarl v8
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
der
Zugang
zu
Beschäftigung
die
Eigenständigkeit
begünstigt
und
es
den
betroffenen
Personen
ermöglicht,
selbst
für
ihren
Unterhalt
aufzukommen
und
nicht
mehr
auf
die
Fürsorge
des
Aufnahmelandes
angewiesen
zu
sein.
It
is
undeniable
that
access
to
employment
encourages
people
to
acquire
greater
autonomy
and
enables
those
concerned
to
support
themselves
and
thus,
to
live
without
the
assistance
provided
by
the
host
country.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
lässt
sich
nicht
einen
Moment
leugnen,
dass
die
Europäische
Union
in
den
vergangenen
Wochen
in
ein
ungünstiges
Licht
geraten
ist.
Mr
President,
we
cannot
deny
for
one
moment
that
the
last
number
of
weeks
have
portrayed
the
European
Union
in
a
very
poor
light.
Europarl v8
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
der
Mythos
von
der
Nulleinwanderung
und
sein
Pendant,
die
ausschließliche
Repression,
völlig
gescheitert
sind.
We
urgently
need
to
recognise
that
the
myth
of
zero
immigration
and
its
corollary,
the
all-repressive
approach,
are
a
failure.
Europarl v8
Und
es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
mich
die
in
diesem
Parlament
angenommenen
Entschließungen
zum
Nachdenken
gebracht
haben.
And
we
cannot
deny
that
the
resolutions
adopted
by
this
Parliament
gave
me
food
for
thought.
Europarl v8
Zweitens,
es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
zahlreichen
Erzeugern
in
den
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
die
Eingliederung
in
den
europäischen
Markt
schwer
fällt.
Secondly,
there
is
no
denying
that
a
huge
number
of
growers
in
the
ten
new
Member
States
have
problems
integrating
in
the
European
market.
Europarl v8
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
es
für
das
Gesetz
noch
immer
Grenzen
gibt,
während
sie
für
Kriminelle
längst
gefallen
sind.
It
beggars
belief
that
the
law
still
has
borders,
when
criminals
do
not.
Europarl v8
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
die
Ukraine
noch
einen
weiten
Weg
vor
sich
hat,
bevor
sie
an
die
wirtschaftlichen,
politischen
und
sozialen
Strukturen
der
Union
heranreicht.
It
is
undeniable
that
Ukraine
still
has
far
to
go
to
approach
the
Community's
economic,
political
and
social
structures.
Europarl v8
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
das
dänische
Volk
das
Referendum
als
Test
für
das
Vertrauen
in
die
Strukturen
der
Europäischen
Union
gesehen
hat.
We
cannot
deny
that
the
Danish
people
used
the
recent
referendum
as
a
test
of
confidence
in
the
structures
of
the
European
Union.
Europarl v8
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
alle
beteiligten
Seiten
hoch
sensibel
reagieren,
wenn
es
darum
geht,
welche
Eingriffe
das
Gremium
vornehmen
darf.
It
is
fair
to
say
that
there
is
a
high
degree
of
sensitivity
on
all
sides
about
how
intrusive
the
role
of
the
Board
can
be.
Europarl v8
Ja,
aber
es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
die
Europäische
Union
eine
echte
Krise
durchlebt.
Yes,
but
we
cannot
deny
that
the
European
Union
is
experiencing
a
real
crisis.
Europarl v8
Mit
dem
eingesparten
Geld
wird
es
möglich
sein,
mehr
Arbeitsplätze
zu
schaffen,
und
es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
die
EU
ein
überaus
großzügiger
Arbeitgeber
ist.
The
money
saved
will
make
it
possible
to
create
more
jobs,
as
it
cannot
be
denied
that
the
EU
is
an
over-generous
employer.
Europarl v8
Die
Vorteile
–
und
die
Nachteile,
die
es
natürlich
gibt
–
des
Euros
sind
für
alle
sichtbar,
und
es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
unsere
höchsten
Erwartungen
erfüllt
wurden.
The
advantages
–
and
the
disadvantages,
which
of
course
exist
–
of
the
euro
are
there
for
all
to
see
and
it
cannot
be
denied
that
our
highest
expectations
have
been
met.
Europarl v8
Es
lässt
sich
nicht
leugnen,
dass
der
Vorschlag
Elemente
enthält,
die
sich
mit
aktuellen
Instrumenten
überlappen.
It
cannot
be
denied
that
the
proposal
contains
areas
which
overlap
with
current
instruments.
Europarl v8
Und
dennoch
lässt
es
sich
nicht
leugnen,
dass
die
Beziehungen
zu
Russland
mittlerweile
zerrüttet
sind,
wobei
das
gegenseitige
Vertrauen
den
tiefsten
Stand
seit
dem
Zusammenbruch
der
Sowjetunion
erreicht
hat.
And
yet
there
can
be
no
denying
that
the
relationship
with
Russia
is
now
broken,
with
mutual
trust
having
reached
its
lowest
point
since
the
collapse
of
the
Soviet
Union.
News-Commentary v14
Es
lässt
sich
daher
nicht
mehr
leugnen,
dass
öffentliche
und/oder
private
Schulden
in
Griechenland,
Irland
und
Portugal
restrukturiert
werden
müssen.
It
is
no
longer
possible
to
deny
that
public
and/or
private
debts
in
Greece,
Ireland,
and
Portugal
will
need
to
be
restructured.
News-Commentary v14
Es
lässt
sich
jedoch
nicht
leugnen,
dass
die
internationalen
Marktteilnehmer
Bedarf
an
einem
universal
anwendbaren,
stabilen,
vorhersehbaren
Rahmen
haben,
der
die
Sicherheit
und
Lauterkeit
der
Geschäfte
sowie
die
Einhaltung
der
diesbezüglichen
Bestimmungen
und
Grundsätze
des
internationalen
"ordre
public"*
gewährleistet,
die
in
den
großen
internationalen
Übereinkommen
und
im
Gewohnheitsrecht
(allgemeine
Rechtsgrundsätze:
Verfahrensgarantien,
Grundsatz
von
Treu
und
Glauben
in
den
Verträgen,
Beachtung
der
Menschenrechte
und
Mindestarbeitsnormen)
verankert
sind.
But
it
is
undeniable
that
international
traders
feel
the
need
for
a
universal,
workable,
stable,
predictable
framework
to
promote
secure
and
fair
transactions
and
compliance
with
the
relevant
provisions
and
principles
of
international
public
law
contained
in
major
international
conventions
and
common
law
(general
principles
of
law:
procedural
safeguards,
principle
of
fairness
in
contracts,
respect
for
human
rights
and
core
labour
standards).
TildeMODEL v2018