Übersetzung für "Erschauern" in Englisch
Herr
Präsident,
der
Mord
an
Rosemary
Nelson
hat
ganz
Irland
erschauern
lassen.
Mr
President,
the
murder
of
Rosemary
Nelson
sent
a
shiver
through
the
whole
of
Ireland.
Europarl v8
Der
Hauptmann
wird
dich
sehen,
erschauern
und
abfahren.
The
captain
will
see
you,
shudder,
and
go
on
his
way
heartbroken.
OpenSubtitles v2018
Ihre
erschreckende
Anpassungsfähigkeit
an
den
Tod
meines
Bruders
lässt
mein
Herz
erschauern.
Your
startling
adaptability
to
my
brother's
possible
demise
sends
a
chill
through
my
heart.
OpenSubtitles v2018
Ausgewachsene
Manner
erschauern
noch
bei
deinem
Namen.
Grown
men
still
shiver
at
your
name.
OpenSubtitles v2018
Dieser
nationalistische
Ton
findet
Gehör
und
lässt
die
Argentinier
kollektiv
erschauern.
That
kind
of
nationalistic
talk
strikes
a
chord
and
sends
a
collective
shiver
down
the
Argentine
spine.
News-Commentary v14
Es
ist
die
Planung
Sachsenhausens
selbst,
die
uns
erschauern
lässt.
The
plans
for
Sachsenhausen
themselves
make
us
shudder.
ParaCrawl v7.1
Die
Strahlung
ließ
mich
in
Wellen
erschauern,
die
mir
sehr
vertraut
waren.
The
radiation
was
making
me
break
out
in
waves
exquisitely
familiar.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bilder
machen
mich
vor
Angst
erschauern.
These
photographs
make
me
shudder
with
fear.
ParaCrawl v7.1
Das
Skelett
Kinderkostüm
wird
deine
Nachbarn
erschauern
lassen.
The
skeleton
child
costume
will
make
your
neighbors
shiver.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Transport
von
nuklearem
Material
über
die
Irische
See
lässt
viele
Menschen
in
Irland
erschauern.
Equally,
the
transportation
of
nuclear
materials
via
the
Irish
Sea
sends
shivers
down
the
spine
of
many
people
living
in
Ireland.
Europarl v8
Du
hast
mich
erschauern
lassen.
You
gave
me
chills.
OpenSubtitles v2018
Seine
Stimme
macht
mich
erschauern.
His
voice
makes
me
shiver.
ParaCrawl v7.1
Paris,
lass
mich
erschauern!
Go
on
Paris,
freak
me
out!
ParaCrawl v7.1
In
den
Schlachten
ruft
man
deinen
Namen
und
deine
Feinde
erschauern,
wenn
sie
ihn
hören.
Battles
carry
your
name
and
enemies
shiver
at
its
mention.
ParaCrawl v7.1
Das
Beispiel
des
Nachbarn
Dänemark
lässt
Dagens
Nyheter
erschauern
und
vor
ähnlichen
Verhältnissen
in
Schweden
warnen:
Dagens
Nyheter
shudders
at
the
example
being
set
by
neighbouring
Denmark
and
warns
of
similar
circumstances
in
Sweden:
ParaCrawl v7.1
Zehn
Jahre
nach
dem
tragischen
Unfall
sind
sich
alle
darüber
im
Klaren,
welch
trostlose
Situation
durch
den
Unfall
hervorgerufen
wurde,
und
obwohl
uns
-
wie
auch
der
Wiener
Konferenz
-
falsche
Angaben
gemacht
wurden,
wissen
wir,
daß
es
in
der
unmittelbaren
Umgebung
der
Explosionsstelle
Hunderte,
vielleicht
sogar
Tausende
von
Opfern
gab
und
daß
sich
diese
Zahl
im
Laufe
der
letzten
zehn
Jahre
erhöht
hat,
vielleicht
über
mehrere
Hunderttausend
hinaus,
was
uns
wirklich
erschauern
läßt.
Ten
years
on
from
the
tragic
accident,
everyone
is
aware
of
the
desolation
it
caused
and
despite
the
fact
that
false
information
was
supplied
to
us
and
also
to
the
Congress
of
Vienna,
we
know
that
in
the
immediate
neighbourhood
of
the
explosion
there
were
hundreds,
possibly
thousands,
of
victims,
and
the
figure
has
increased
over
the
last
ten
years,
perhaps
beyond
a
hundred
thousand,
which
truly
makes
us
shudder.
Europarl v8
Eine
gewisse
Ermutigung
ist
uns
dabei
die
Tatsache,
daß
der
Start
des
Programms
durch
das
Inkrafttreten
des
Amsterdamer
Vertrags
begünstigt
wird,
und
daß
die
Europäische
Gemeinschaft
kraft
des
neuen
Artikels
152
über
die
Volksgesundheit
nun
eine
weitreichendere,
durchgreifendere
und,
wie
wir
hoffen,
auch
mehr
Synergieeffekte
bringende
Aktion
zur
Krankheitsverhütung
und
-
bekämpfung,
aber
auch
zur
Verhütung
von
Gewalt
entfalten
kann,
denn
die
in
dem
Bericht
angeführten
Zahlen
lassen
uns
erschauern.
We
take
some
comfort
from
the
fact
that
the
programme
will
come
into
being
under
the
auspices
of
the
Treaty
of
Amsterdam,
and
that
the
new
Article
152
on
public
health
will
enable
the
European
Community
to
take
wider-ranging
and
more
dynamic
action
and,
we
hope,
action
that
has
greater
synergy
in
preventing
and
combating
disease,
but
also
in
preventing
violence.
The
statistics
given
in
the
report
make
us
shudder.
Europarl v8