Übersetzung für "Ermächtigungsgrundlage" in Englisch
Von
dieser
Ermächtigungsgrundlage
wurde
bis
dato
noch
kein
Gebrauch
gemacht.
No
use
has
yet
been
made
of
this
enabling
provision.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
ergeben
sich
materielle
Anforderungen
an
die
Ausgestaltung
der
Ermächtigungsgrundlage.
The
principle
of
proportionality
gives
rise
to
substantive
requirements
regarding
the
content
of
the
relevant
statutory
basis.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
im
Gesetz
selbst
wird
über
die
Ermächtigungsgrundlage
nach
Artikel
290
oder
291
entschieden,
wenn
man
das
vorsieht.
In
other
words,
the
law
itself
will
decide
on
the
authority
under
the
terms
of
Article
290
or
Article
291,
if
provision
is
made
for
this.
Europarl v8
Während
der
Bericht
der
Kommission
auf
die
angemessene
Ermächtigungsgrundlage
und
die
Regeln
für
die
Anwendung
von
Gewalt
einging,
wurden
die
Vorteile
der
Prävention
hervorgehoben,
indem
die
Kommission
die
Staaten
ermutigte,
ihrer
grundlegenden
Schutzverantwortung
nachzukommen.
Although
it
addressed
the
proper
authority
and
rules
for
the
use
of
force,
the
report
of
the
Commission
highlighted
the
advantages
of
prevention
through
encouraging
States
to
meet
their
core
protection
responsibilities.
MultiUN v1
Das
Oberlandesgericht
stellte
fest,
dass
sich
die
vollständige
Befreiung
nach
Paragraf 19
Absatz 2
Satz 2
StromNEV
2011
nicht
in
den
Grenzen
der
Ermächtigungsgrundlage
in
Paragraf 24
EnWG
2011
halte,
der
die
Bundesregierung
lediglich
zur
Festlegung
der
Modalitäten
für
die
Berechnung
individueller
Netzentgelte,
nicht
aber
zur
vollständigen
Befreiung
von
den
Netzentgelten
ermächtige.
As
Germany
has
confirmed
by
Email
of
24 October
2017,
based
on
the
then
applicable
ARegV
2011,
the
losses
in
revenue
incurred
in
2011
(that
is
to
say
the
difference
between
allowed
revenues
and
actually
obtained
revenues)
could
not
be
recouped
by
an
adaptation
of
the
2011
network
charges
given
that
network
charges
had
to
be
set
in
advance
in
the
framework
of
the
‘Verprobung’
pursuant
to
Paragraph
20
of
the
StromNEV
and
could
not
be
modified
over
the
course
of
that
year.
DGT v2019
Der
Bundesgerichtshof
stellte
in
diesem
Beschluss
fest,
dass
der
Beschluss
der
BNetzA
vom
14. Dezember
2011
nicht
durch
die
Ermächtigungsgrundlage
in
Paragraf 24
EnWG
gedeckt
sei.
By
order
of
8 May
2013,
the
Higher
Regional
Court
of
Düsseldorf
concluded
that
the
full
exemption
in
place
between
2011
and
2013
was
illegal
and
revoked
the
full
exemption
granted
to
the
undertaking
concerned
by
the
procedure
before
that
Court.
DGT v2019
Die
gesetzliche
Ermächtigungsgrundlage
muss
diesbezüglich
zumindest
tatsächliche
Anhaltspunkte
einer
konkreten
Gefahr
für
die
zu
schützenden
Rechtsgüter
verlangen.
In
this
connection,
the
enabling
statute
must
at
least
require
actual
evidence
of
a
concrete
danger
to
the
legal
interests
to
be
protected.
ParaCrawl v7.1
Das
Bayerische
Unterbringungsgesetz
(BayUnterbrG),
welches
Rechtsgrundlage
für
die
vorläufige
Unterbringung
des
Beschwerdeführers
war,
sieht
keine
spezielle
Ermächtigungsgrundlage
für
die
Anordnung
von
Fixierungen
vor.
The
Bavarian
Confinement
Act
(Bayerisches
Unterbringungsgesetz
–
BayUnterbrG),
which
served
as
the
legal
basis
for
the
temporary
confinement
of
the
complainant,
does
not
contain
specific
provisions
providing
legal
authorisation
for
ordering
the
use
of
physical
restraints.
ParaCrawl v7.1
Die
Ermächtigungsgrundlage
für
das
Aktienoptionsprogramm
2006
ist
am
29.08.2011
ausgelaufen,
so
dass
die
Ausgabe
weiterer
Optionsrechte
aus
diesem
Programm
nicht
möglich
ist.
The
enabling
provision
for
the
2006
stock
option
program
expired
on
29.08.2011,
preventing
the
issue
of
further
options
from
this
program.
ParaCrawl v7.1
Sie
erlaubt
damit
die
Speicherung
der
Daten
in
Blick
auf
eine
Nutzung
zu
neuen,
nur
allgemein
umschriebenen
Zwecken,
für
die
das
Gesetz
keine
Ermächtigungsgrundlage
enthält
und
in
dieser
Offenheit
auch
nicht
schaffen
kann.
Thus
the
provision
allows
the
storage
of
data
with
a
view
to
using
it
for
new
purposes
that
are,
however,
only
circumscribed
in
general
terms;
the
Act
does
not
provide
a
legal
authorisation
to
that
end
for
such
generally
circumscribed
purposes
and
in
fact
could
not
provide
a
legal
authorisation
in
such
broadness.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
unabhängig
von
der
in
diesem
Organstreit
nicht
zu
klärenden
Frage
nach
der
Ermächtigungsgrundlage
solcher
Einsätze.
This
applies
irrespective
of
the
question
of
an
enabling
provision
for
such
deployments
-
which
is
not
a
question
that
is
addressed
in
the
Organstreit
proceedings,
at
hand.
ParaCrawl v7.1
Die
subdelegierte
Verordnung
muss
danach
ihre
unmittelbare
Ermächtigungsgrundlage
angeben,
die
sie
in
der
subdelegierenden
Verordnung
findet.
Thus,
a
subdelegated
ordinance
must
state
its
direct
legal
basis,
which
is
set
out
in
the
subdelegating
ordinance.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Novelle
wird
im
Bundesnaturschutzgesetz
eine
Ermächtigungsgrundlage
dafür
geschaffen,
diese
und
weitere
gefährdete
Arten
in
den
Meeresgebieten
der
deutschen
ausschließlichen
Wirtschaftszone
durch
Rechtsverordnungen
unter
Schutz
zu
stellen.
This
amendment
establishes
a
basis
for
authorisation
in
the
Federal
Nature
Conservation
Act
for
conserving
these
and
other
threatened
species
in
marine
areas
in
the
German
Exclusive
Economic
Zone
by
means
of
legal
ordinances.
ParaCrawl v7.1
Hingegen
ist
nicht
verfassungsrechtlich
geboten,
dass
auch
die
subdelegierte
Verordnung
neben
ihrer
unmittelbaren
Ermächtigungsgrundlage
zusätzlich
die
gesetzliche
Verordnungs-
und
Subdelegationsermächtigung
angibt.
However,
it
is
not
constitutionally
required
that,
in
addition
to
naming
its
direct
legal
basis,
a
subdelegated
ordinance
also
name
its
authorising
statute
as
well
as
the
statute
authorising
the
subdelegation.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Vertrag
von
Maastricht
im
Jahre
1992
ist
für
den
Erlass
von
Umweltaktionsprogrammen
eine
vertragliche
Ermächtigungsgrundlage
vorgesehen,
mit
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
handelt
es
sich
dabei
um
Artikel
192
Absatz
drei
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union.
The
1992
Treaty
of
Maastricht
created
a
contractual
basis
for
the
adoption
of
Environment
Action
Programmes.
When
the
Treaty
of
Lisbon
entered
into
force,
this
contractual
basis
was
set
out
in
Article
192
(3)
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Die
für
den
Versand
des
Newsletters
benötigten
Daten
werden
gelöscht,
sobald
sie
für
die
Erreichung
des
Zweckes
ihrer
Erhebung
nicht
mehr
erforderlich
sind
und
soweit
keine
andere
gesetzliche
Ermächtigungsgrundlage
zur
weiteren
Verarbeitung
greift.
The
personal
data
required
for
sending
out
the
newsletter
shall
be
erased
as
soon
as
they
are
no
longer
required
for
achieving
the
purpose
of
their
collection
and
as
far
as
no
other
legal
authorisation
basis
applies
for
further
processing.
ParaCrawl v7.1