Translation of "Ermächtigungsgrundlage" in English

Von dieser Ermächtigungsgrundlage wurde bis dato noch kein Gebrauch gemacht.
No use has yet been made of this enabling provision.
ParaCrawl v7.1

Aus dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit ergeben sich materielle Anforderungen an die Ausgestaltung der Ermächtigungsgrundlage.
The principle of proportionality gives rise to substantive requirements regarding the content of the relevant statutory basis.
ParaCrawl v7.1

Das heißt, im Gesetz selbst wird über die Ermächtigungsgrundlage nach Artikel 290 oder 291 entschieden, wenn man das vorsieht.
In other words, the law itself will decide on the authority under the terms of Article 290 or Article 291, if provision is made for this.
Europarl v8

Während der Bericht der Kommission auf die angemessene Ermächtigungsgrundlage und die Regeln für die Anwendung von Gewalt einging, wurden die Vorteile der Prävention hervorgehoben, indem die Kommission die Staaten ermutigte, ihrer grundlegenden Schutzverantwortung nachzukommen.
Although it addressed the proper authority and rules for the use of force, the report of the Commission highlighted the advantages of prevention through encouraging States to meet their core protection responsibilities.
MultiUN v1

Das Oberlandesgericht stellte fest, dass sich die vollständige Befreiung nach Paragraf 19 Absatz 2 Satz 2 StromNEV 2011 nicht in den Grenzen der Ermächtigungsgrundlage in Paragraf 24 EnWG 2011 halte, der die Bundesregierung lediglich zur Festlegung der Modalitäten für die Berechnung individueller Netzentgelte, nicht aber zur vollständigen Befreiung von den Netzentgelten ermächtige.
As Germany has confirmed by Email of 24 October 2017, based on the then applicable ARegV 2011, the losses in revenue incurred in 2011 (that is to say the difference between allowed revenues and actually obtained revenues) could not be recouped by an adaptation of the 2011 network charges given that network charges had to be set in advance in the framework of the ‘Verprobung’ pursuant to Paragraph 20 of the StromNEV and could not be modified over the course of that year.
DGT v2019

Der Bundesgerichtshof stellte in diesem Beschluss fest, dass der Beschluss der BNetzA vom 14. Dezember 2011 nicht durch die Ermächtigungsgrundlage in Paragraf 24 EnWG gedeckt sei.
By order of 8 May 2013, the Higher Regional Court of Düsseldorf concluded that the full exemption in place between 2011 and 2013 was illegal and revoked the full exemption granted to the undertaking concerned by the procedure before that Court.
DGT v2019

Die gesetzliche Ermächtigungsgrundlage muss diesbezüglich zumindest tatsächliche Anhaltspunkte einer konkreten Gefahr für die zu schützenden Rechtsgüter verlangen.
In this connection, the enabling statute must at least require actual evidence of a concrete danger to the legal interests to be protected.
ParaCrawl v7.1

Das Bayerische Unterbringungsgesetz (BayUnterbrG), welches Rechtsgrundlage für die vorläufige Unterbringung des Beschwerdeführers war, sieht keine spezielle Ermächtigungsgrundlage für die Anordnung von Fixierungen vor.
The Bavarian Confinement Act (Bayerisches Unterbringungsgesetz – BayUnterbrG), which served as the legal basis for the temporary confinement of the complainant, does not contain specific provisions providing legal authorisation for ordering the use of physical restraints.
ParaCrawl v7.1

Die Ermächtigungsgrundlage für das Aktienoptionsprogramm 2006 ist am 29.08.2011 ausgelaufen, so dass die Ausgabe weiterer Optionsrechte aus diesem Programm nicht möglich ist.
The enabling provision for the 2006 stock option program expired on 29.08.2011, preventing the issue of further options from this program.
ParaCrawl v7.1

Sie erlaubt damit die Speicherung der Daten in Blick auf eine Nutzung zu neuen, nur allgemein umschriebenen Zwecken, für die das Gesetz keine Ermächtigungsgrundlage enthält und in dieser Offenheit auch nicht schaffen kann.
Thus the provision allows the storage of data with a view to using it for new purposes that are, however, only circumscribed in general terms; the Act does not provide a legal authorisation to that end for such generally circumscribed purposes and in fact could not provide a legal authorisation in such broadness.
ParaCrawl v7.1

Das gilt unabhängig von der in diesem Organstreit nicht zu klärenden Frage nach der Ermächtigungsgrundlage solcher Einsätze.
This applies irrespective of the question of an enabling provision for such deployments - which is not a question that is addressed in the Organstreit proceedings, at hand.
ParaCrawl v7.1

Die subdelegierte Verordnung muss danach ihre unmittelbare Ermächtigungsgrundlage angeben, die sie in der subdelegierenden Verordnung findet.
Thus, a subdelegated ordinance must state its direct legal basis, which is set out in the subdelegating ordinance.
ParaCrawl v7.1

Mit der Novelle wird im Bundesnaturschutzgesetz eine Ermächtigungsgrundlage dafür geschaffen, diese und weitere gefährdete Arten in den Meeresgebieten der deutschen ausschließlichen Wirtschaftszone durch Rechtsverordnungen unter Schutz zu stellen.
This amendment establishes a basis for authorisation in the Federal Nature Conservation Act for conserving these and other threatened species in marine areas in the German Exclusive Economic Zone by means of legal ordinances.
ParaCrawl v7.1

Hingegen ist nicht verfassungsrechtlich geboten, dass auch die subdelegierte Verordnung neben ihrer unmittelbaren Ermächtigungsgrundlage zusätzlich die gesetzliche Verordnungs- und Subdelegationsermächtigung angibt.
However, it is not constitutionally required that, in addition to naming its direct legal basis, a subdelegated ordinance also name its authorising statute as well as the statute authorising the subdelegation.
ParaCrawl v7.1

Seit dem Vertrag von Maastricht im Jahre 1992 ist für den Erlass von Umweltaktionsprogrammen eine vertragliche Ermächtigungsgrundlage vorgesehen, mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon handelt es sich dabei um Artikel 192 Absatz drei des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union.
The 1992 Treaty of Maastricht created a contractual basis for the adoption of Environment Action Programmes. When the Treaty of Lisbon entered into force, this contractual basis was set out in Article 192 (3) of the Treaty on the Functioning of the European Union.
ParaCrawl v7.1

Die für den Versand des Newsletters benötigten Daten werden gelöscht, sobald sie für die Erreichung des Zweckes ihrer Erhebung nicht mehr erforderlich sind und soweit keine andere gesetzliche Ermächtigungsgrundlage zur weiteren Verarbeitung greift.
The personal data required for sending out the newsletter shall be erased as soon as they are no longer required for achieving the purpose of their collection and as far as no other legal authorisation basis applies for further processing.
ParaCrawl v7.1