Übersetzung für "Erlaucht" in Englisch
Ja,
Erlaucht,
vergebt
uns.
Your
grace,
do
forgive
us.
OpenSubtitles v2018
Erlaucht,
ich
freue
mich
darauf,
Geschichten
von
Euren
Jagdabenteuern
zu
hören.
Your
grace,
I
look
forward
to
hearing
tales
of
your
hunting
escapades.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
unpässlich,
Erlaucht.
Indisposed,
your
grace.
OpenSubtitles v2018
Er
redete
Wronski
immer
Euer
Erlaucht
an,
blieb
trotz
aller
Einladungen
Annas
und
Wronskis
nie
zum
Mittagessen
da
und
kam
nie
außerhalb
der
Sitzungen
zu
ihnen.
He
addressed
Vronsky
as
'Your
Excellency,'
and
never
stayed
to
dinner,
though
Anna
and
Vronsky
both
invited
him,
and
he
never
came
except
for
a
sitting.
Books v1
Ein
alter
Türschließer
nahm
ihm
den
Pelz
ab,
betitelte
ihn,
als
er
ihn
erkannt
hatte,
»Euer
Erlaucht«
und
bemerkte
dienstfertig,
er
brauche
keine
Garderobennummer
zu
nehmen,
sondern
solle
nachher
nur
einfach
»Fjodor!«
rufen.
The
attendant,
an
old
man,
helped
him
off
with
his
overcoat,
recognized
him
and,
addressing
him
as
'Your
Excellency,'
suggested
that
he
need
not
take
a
ticket
for
his
coat,
but
should
merely
call
for
'Theodore'
when
he
wanted
it.
Books v1
Vater
würde
es
jedoch
als
große
Ehre
ansehen,
wenn
wir
durch
Eure
noble
Hand
in
die
Gesellschaft
eingeführt
würden,
Erlaucht.
However,
I
do
know
that
father
would
consider
it
a
glorious
honor
that
we
should
be
introduced
to
society
by
your
noble
hand,
your
grace.
OpenSubtitles v2018
Sie
meint,
dass
die
Kultivation
von
Falun
Gong
ein
lebensveränderndes
Ereignis
war,
höchst
kostbar
und
erlaucht.
She
believed
cultivating
Falun
Gong
was
a
life
changing
event,
most
precious
and
most
noble.
ParaCrawl v7.1
Fräulein,
Sie
sind
so
schön,
wie
Ihr
erlauchter
Vater
talentiert
ist.
My
daughter.
Fraulein,
you
are
as
beautiful
as
your
illustrious
father
is
talented.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
zieht
der
Sohn
unseres
erlauchten
Ersten
Offiziers
ja
ein
Erdengetränk
vor?
Perhaps
the
son
of
our
illustrious
First
Officer
would
prefer
an
Earth
beverage.
OpenSubtitles v2018
Unser
erlauchter
Vorgänger
wurde
vor
einem
Monat
getötet.
Our
illustrious
predecessor
was
killed
a
month
ago.
OpenSubtitles v2018
Gehörte
sie
nicht
zu
deinem
erlauchten
Dutzend?
Correct
me
if
I'm
wrong,
but
wasn't
she
one
of
the
illustrious
12?
OpenSubtitles v2018
Sie
befinden
sich
hier
in
erlauchter
Gesellschaft.
You
will
be
in
illustrious
company.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
erlauchten
Kreis
der
Preisträger
finden
nun
auch
Elektro
Guzzi
Eingang.
Elektro
Guzzi
are
now
also
a
part
of
this
illustrious
circle
of
winners.
ParaCrawl v7.1
Zuweilen
wird
der
erlauchte
Wintervortrag
erneut
mit
verträumt-atmosphärischen
Tasten-Intermezzi
veredelt.
Sometimes
their
illustrious
winter
lecture
is
refined
again
with
dreamy
atmospheric
keyboard
interludes.
ParaCrawl v7.1
Heinrich
I.
war
der
Sohn
von
Herzog
Otto
dem
Erlauchten.
Heinrich
I.
('majordomo')
was
the
son
of
count
Otto
the
Illustrious
.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
erlauchte
Roboter,
die
nicht
wußten
was
sie
taten.
They
were
noble
automatons
who
knew
not
what
they
did.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
der
erlauchte
Kreis
einer
Götterfamilie?
Is
it
the
illustrious
circle
of
a
divine
family?
CCAligned v1
Wer
diesen
Oldtimer
privat
besitzt,
gehört
folglich
zu
einem
sehr
erlauchten
Kreis.
Whoever
owns
this
classic
car
privately
belongs
to
a
very
illustrious
circle
ParaCrawl v7.1
Seine
Ursprünge
gehen
auf
das
17.
Jahrhundert
mit
solch
erlauchten...
Its
history
dates
back
to
the
17th
century
with
illustrious
guests...
ParaCrawl v7.1