Übersetzung für "Ereignen" in Englisch
Was
damals
geschah,
sollte
sich
nie
mehr
ereignen.
That
must
never
be
allowed
to
happen
again.
Europarl v8
Jahrhundertstürme
ereignen
sich
nun
alle
zehn
Jahre
und
bald
jedes
Jahr.
Storms
of
the
century
now
come
each
decade
and
soon
will
come
each
year.
Europarl v8
Ein
solcher
Misserfolg
wird
sich
im
Europäischen
Rat
nicht
ereignen.
Such
a
failure
will
not
come
about
in
the
European
Council.
Europarl v8
Nuklearunfälle
ereignen
sich
ohne
Vorwarnung
und
unerwartet.
Nuclear
accidents
occur
without
warning
and
unexpectedly.
Europarl v8
In
der
Gemeinschaft
ereignen
sich
bekanntlich
mehr
als
500
000
Autounfälle
pro
Jahr.
As
you
know,
more
than
500,000
car
accidents
occur
within
the
Community
every
year.
Europarl v8
Immer
häufiger
ereignen
sich
Verstöße
gegen
das
humanitäre
Völkerrecht.
Violations
of
international
humanitarian
law
are
increasingly
common.
Europarl v8
Ein
ähnliches
Ereignis
wie
das
in
Japan
könnte
sich
überall
in
Europa
ereignen.
A
similar
situation
to
the
one
in
Japan
could
happen
anywhere
in
Europe.
Europarl v8
Eine
neue
Katastrophe
könnte
sich
jederzeit
ereignen.
A
new
disaster
could
happen
at
any
time.
Europarl v8
Nuklearkatastrophen
ereignen
sich
immer
unerwartet
und
sie
haben
immer
internationale
und
globale
Folgen.
Nuclear
disasters
always
come
as
a
surprise,
and
always
have
international
and
global
consequences.
Europarl v8
Kriegsverbrechen
dürfen
niemals
ungesühnt
bleiben,
egal,
wo
sie
sich
ereignen.
War
crimes
must
never
go
unpunished,
no
matter
where
they
occur.
Europarl v8
Wo
wird
sich
das
nächste
Kernkraftunglück
ereignen?
Where
will
the
next
nuclear
disaster
be?
Europarl v8
Solche
Fälle
ereignen
sich
nämlich
durchaus
auch
in
den
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft.
Moreover,
there
are
also
cases
of
this
in
the
Member
States
of
the
Community.
Europarl v8
Nach
wie
vor
ereignen
sich
schlimme
Zwischenfälle.
Unpleasant
incidents
are
still
occurring.
Europarl v8
Unfälle,
mit
zwei
oder
mehr
Schwerstverletzten
dürften
sich
nur
äußerst
selten
ereignen.
It
ought
to
be
extremely
rare
for
two
or
more
cases
of
severe
injuries
to
occur
in
a
single
accident.
Europarl v8
Sportverletzungen
ereignen
sich
relativ
häufig
unter
der
Aufsicht
von
Trainern
und
bei
Freizeitbeschäftigungen.
Sports
injuries
occur
quite
often
under
the
supervision
of
coaches
and
during
free-time
activities.
Europarl v8
So
ereignen
sich
90
%
aller
Leiterunfälle
aufgrund
ihrer
falschen
Verwendung.
In
fact,
90%
of
all
accidents
on
ladders
come
about
because
of
the
misuse
of
ladders.
Europarl v8
Diese
Dinge
ereignen
sich
nicht
nur
jenseits
unserer
Grenzen.
These
things
do
not
only
take
place
outside
our
borders.
Europarl v8
Diese
Verpflichtung
gilt
es
einzuhalten,
bevor
sich
neue
Skandale
ereignen.
We
have
to
respect
our
commitment
before
new
scandals
occur.
Europarl v8
Ein
Unfall
wie
der
vom
vergangenen
Montag
darf
sich
nie
wieder
ereignen.
There
must
be no
repeats
of last
Monday's
accident.
Europarl v8
In
diesem
Augenblick
ereignen
sich
in
London
zahlreiche
neue
Explosionen.
At
this
very
moment,
a
serious
of
new
explosions
is
taking
place
in
London.
Europarl v8
Leider
werden
sich
Naturkatastrophen
weiterhin
ereignen.
Unfortunately,
disasters
will
continue
to
happen.
Europarl v8
Das
Dorf
scheint
idyllisch
zu
sein,
doch
es
ereignen
sich
seltsame
Dinge.
The
village
seems
idyllic,
but
there
are
mysterious
things
happening.
Wikipedia v1.0
Wir
können
nicht
vorhersagen,
was
sich
ereignen
wird.
We
can't
predict
what'll
happen.
Tatoeba v2021-03-10
Gewiß,
das,
was
euch
angedroht
wird,
wird
sich
doch
ereignen.
Indeed,
what
you
are
promised
is
to
occur.
Tanzil v1