Übersetzung für "Er setzt voraus" in Englisch

Bei allem Respekt, er setzt eine Tatsache voraus.
With all due respect, he is presupposing a fact.
OpenSubtitles v2018

Er setzt voraus, dass Menschen aus Klischees gemacht sind.
It assumes that human beings are made out of cardboard.
WikiMatrix v1

Er setzt aber voraus, daß keine metallurgische Anforderung die Abkühlgeschwindigkeit begrenzt.
It assumes that no metallurgical constraint intervenes to limit the rate of cooling.
EUbookshop v2

Er setzt voraus, dass die Last hochohmig und der Inverter aus ist.
It demands that the load is high-resistance and that the inverter is off.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenteil, er setzt solche voraus.
On the contrary, it presupposes wars.
ParaCrawl v7.1

Er setzt voraus, dass Sie bereits mehrere Kalender-Ordner haben:
It requires that you already have multiple calendar folders:
ParaCrawl v7.1

Im Gegenteil, er setzt sie voraus.
On the contrary, it presupposes wars.
ParaCrawl v7.1

Er setzt voraus, daß die Reinraumdecke von ihre...
It presupposes that the pure space cover is suitable by their structural condi...
ParaCrawl v7.1

Er setzt voraus, dass die Mitgliedstaaten ihr Ziel vollständig mit eigenen Maßnahmen erreichen.
It assumes that the Member States meet their target entirely on the basis of domestic measures.
TildeMODEL v2018

Er setzt aber voraus, daß die Benutzer aus Forschung und Ausbildung ihrerseits staatlich subventioniert werden.
It is quite plain that the European Com­munity offers many possibilities for getting the most out of such benefits.
EUbookshop v2

Denn er setzt voraus, dass es Normen gibt, gegen die protestiert werden muss.
Because it assumes that there are norms that must be protested against.
ParaCrawl v7.1

Er setzt Geld einfach voraus, statt zu begründen, warum es notwendig ist.
He simply presupposes money instead of explaining why it is necessary.
ParaCrawl v7.1

Und er setzt voraus, dass blonde Frauen in trägerlosen Kleidern gleichermaßen Symbol des Trivialen seien.
And he assumes, by extension, that blonde women in strapless gowns are, likewise, the very sign of the trivial.
ParaCrawl v7.1

Aber er setzt voraus, daß wir alle darauf vertrauen können, daß die Lebensmittel, die wir kaufen, nicht gesundheitsschädlich sind.
But a precondition is that we are all able to rely on the fact that the food we buy is not a danger to health.
Europarl v8

Er setzt voraus, dass das Vergehen vom Gericht festgestellt wurde, wonach vermutlich die Rechtskraft eintreten würde - sogar im Kontext einer Einzelklage -, sodass die Gerichtsentscheidungen in Bezug auf einen einzigen Fall nicht wieder revidiert werden können.
It requires the crime to have been established in court, after which res judicata would presumably have to apply, even in the context of an individual claim, so that judgments relating to a single case cannot be revisited.
Europarl v8

Er setzt auch voraus, dass die verbliebenen Hindernisse, etwa weiterhin bestehende Ausfuhrbeschränkungen oder unverhältnismäßige Zulassungsanforderungen, beseitigt werden.
It also requires that remaining obstacles to cross-border trade are removed, such as remaining restrictions on exports or disproportionate licence requirements.
TildeMODEL v2018

Er setzt voraus, dass der voraussichtliche Stand der modernen Zahlungssysteme am Ende dieses Jahrzehnts berücksichtigt wird, und verlangt die stetige Verbesserung des Dienstleistungsniveaus.
It requires to anticipate how modern payment systems will look at the end of the decade and a continuous improvement of service levels.
TildeMODEL v2018

Er setzt voraus, dass wir unser Wirtschafts- und Investitionsverhalten verndern und in allen Politikbereichen entsprechende Anreize geschaffen werden.
Such a transition requires changes in business and investment behaviour and incentives across the entire policy spectrum.
TildeMODEL v2018

Ich meine auch, daß dazu ein Ernennungsvorgang notwendig ist Er setzt voraus, daß die Laufbahn der Bewerber für dieses Team von einem Aufenthalt hier abhängig gemacht wird.
I also think that it presupposes an appointment process. It presupposes that the cursus honorum of the candidates for this team would have to involve spending time here.
EUbookshop v2

Er setzt nämlich voraus, daß die Möglichkeiten, die durch das unterschiedliche Know-how des Erwerbers und des Inhabers gegeben sind, miteinander in Einklang gebracht werden, und erfordert in erster Linie Aufgeschlossenheit und gegenseitiges Verständnis zwischen allen Beteiligten.
The European innovation programme was specially intended to help the SMEs.
EUbookshop v2

Im allgemeinen setzt er jedoch voraus, daß die Rippen zumindest auf einem wesentlichen Teil ihrer Länge eine Querschnittsgestalt mit größerer Abmessung in ihrer von dem Schaftkern nach außen strebenden Hauptrichtung als quer dazu aufweisen.
In general, however, it presupposes that the ribs have, at least over a substantial part of their length, a cross-sectional shape with dimensions which are larger in their main direction tending outwards from the stem core than transversely thereto.
EuroPat v2

Er setzt voraus, daß eine Mehrheit von Mitgliedstaaten die notwendigen Voraussetzungen für die Einführung einer einheitlichen Währung erfüllt.
The only exception concerns the case where the Council considers there to be an excessive government deficit: in such a case, the Council will not be able to take measures relating to the Member State in question which go beyond making its recommendations public.
EUbookshop v2

Er setzt voraus, dass konstituierende Macht nicht nur nicht aus konstituierter Macht entstehen könne, sondern dass konstituierende Macht auch nicht die Institution konstituierter Macht nach sich ziehe.
He presupposes that constituent power can not only not arise from constituted power, but that constituent power does not even institute constituted power.
ParaCrawl v7.1

Denn er setzt voraus, dass sich derjenige, der an der Reihe ist, vorstellen kann, was die anderen sehen können und was nicht.
It is based on the assumption that the person whose turn it is can imagine what the other players are able to see – or not.
ParaCrawl v7.1