Übersetzung für "Engpass beseitigen" in Englisch

Der wichtige Ausbau der Strecke Verona-Bologna auf zwei Gleise, der bis Ende 2008 abgeschlossen sein soll, wird einen großen Engpass beseitigen, eine Lücke in der Achse schließen und die Kapazitäten in Richtung Süden erhöhen.
The important doubling to two tracks of the Verona–Bologna section by the end of 2008 will eliminate an important bottleneck and thus allow for the necessary continuation of the line and increased capacity towards the south.
EUbookshop v2

Die Bundesregierung von Nigeria hat das Visa-Verfahren für Ausländer überprüft, die wünschen Nigeria für Wirtschaft und Tourismus Zwecke zu besuchen, mit Blick bürokratische Engpass zu beseitigen und die Förderung Geschäftsreisende und Touristen, So gibt einen Schub für die Wirtschaft.
The Federal Government of Nigeria has reviewed the visa processes for foreigners who wish to visit Nigeria for business and tourism purposes, with a view to removing bureaucratic bottleneck and encouraging business travellers and tourists, thus giving a boost to the economy.
ParaCrawl v7.1

Was schlägt die Kommission vor, um die derzeitigen finanziellen Engpässe zu beseitigen?
What are the Commission's proposals to address the current financial shortcomings?
TildeMODEL v2018

Mit den besten Datenspeicherlösungen für Rechenzentren können Sie Engpässe beseitigen.
Eliminate bottlenecks with the best data center storage solutions.
ParaCrawl v7.1

Um diese Engpässe zu beseitigen, bieten Breitband Extenders eine einfache Lösung.
To solve these bottlenecks, Broadband Extenders offer an easy solution.
ParaCrawl v7.1

Mittels Datenhistorie können Sie die eigentlichen Ursachen feststellen und störende Engpässe beseitigen.
Use the historic data to identify root causes and eliminate distracting bottlenecks.
ParaCrawl v7.1

Hier sind neben der Instandhaltungs- auch Ausbaumaßnahmen erforderlich, um bestehende Engpässe zu beseitigen.
Besides maintenance measures, network expansion is also needed to eliminate existing bottlenecks.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen die noch bestehenden Barrieren für den Binnenmarkt beseitigen, wir müssen Engpässe beseitigen und wir müssen die neuen Wirtschaftszweige nutzen.
We need to get rid of the barriers to the single market that still remain, we need to get rid of bottlenecks and we need to use the new areas of the economy.
Europarl v8

Ein weiterer Engpass, für dessen Beseitigung wir ebenfalls eine Reihe von Lösungen vorschlagen, sind die fehlende Infrastruktur und die damit verbundene unzulängliche Finanzierung.
Another bottleneck for which we are also proposing a number of solutions is the lack of infrastructure and shortfalls in associated funding.
Europarl v8

Die Institutionen sollten ihre Voranschläge auf der Grundlage genau definierter Erfordernisse erarbeiten, wobei es gilt, Überschneidungen zu vermeiden, den Schwerpunkt auf Kerntätigkeiten zu legen und Missbrauch sowie sämtliche Engpässe zu beseitigen.
The institutions have to base their estimates on well-defined needs, avoiding duplication of functions, focusing on core operations and eliminating malpractice and all bottlenecks.
Europarl v8

Aus dieser Sicht und auf einer Linie mit dem Weißbuch zur Verkehrspolitik sowie mit den durch den Europäischen Rat von Göteborg formulierten Forderungen nach einer stärkeren finanziellen Förderung der Eisenbahnprojekte zielt der Ihnen heute vorliegende Vorschlag zur Überarbeitung der Finanzverordnung darauf ab, die Obergrenze für die Gemeinschaftsförderung im Rahmen der transeuropäischen Netze bei grenzüberschreitenden Bahnprojekten, die natürliche Barrieren überwinden oder Engpässe im Eisenbahnverkehr beseitigen, auf 20 % anzuheben, wie dies bereits im Rahmen der derzeitigen Verordnung für Satellitennavigationssysteme wie Galileo möglich ist.
In light of this, and in line with the White Paper on transport policy problems, and in response to requests made by the Gothenburg European Council with regard to increased financial support for rail projects, the proposal to revise the financial regulation that is before you today seeks to raise the maximum ceiling of Community financial support for trans-European networks to 20% for cross-border rail projects that cross natural barriers or for projects to eliminate bottlenecks in the rail network, as has already been possible with the current regulation for satellite radio-navigation projects such as Galileo.
Europarl v8

Die für Gesundheit und Lebensmittelsicherheit zuständige Kommissarin, Stella Kyriakides, ergänzte: „Die Versorgung mit medizinischer und persönlicher Schutzausrüstung muss unbedingt verbessert werden, damit es gelingt, Engpässe zu beseitigen, und damit die im Gesundheitswesen Beschäftigten weiterhin Menschenleben retten können.
Commissioner for Health and Food Safety Stella Kyriakides said: "Stepping up the supply of medical and personal protective equipment is vital to address shortages and for our health care workers to continue saving lives.
ELRC_3382 v1

Auf Initiative der Kommission haben die Ansprechpartner sich auf EU-Ebene zu einem Netz zusammengeschlossen, um Erfahrungen auszutauschen, Wege zur Förderung des Kurzstreckenseeverkehrs zu diskutieren, Engpässe zu beseitigen, die die Entwicklung des Verkehrsträgers behindern und neue Strategien zu entwickeln, um die Attraktivität dieses Verkehrsträgers bei den Nutzern zu erhöhen.
On the initiative of the Commission, the Focal Points have networked at EU level to exchange experience, discuss ways to promote Short Sea Shipping, address bottlenecks that hinder the development of the mode, and come up with new strategies to improve the attractiveness of the mode among transport users.
TildeMODEL v2018

Dabei steht die Nutzung von Synergien zwischen diesen Bereichen wie auch mit anderen Investitionsprogrammen der Union im Mittelpunkt, da es ähnliche Herausforderungen zu bewältigen gilt, welche Lösungen erfordern, die das Wachstum in Gang bringen, der Fragmentierung entgegenwirken, den Zusammenhalt stärken, den Einsatz innovativer Finanzierungsinstrumente fördern, Abhilfe bei Marktversagen schaffen und Engpässe beseitigen, die der Vollendung des Binnenmarkts entgegenstehen.
Synergies between these sectors as well as with other Union investment programmes are key as similar challenges emerge requiring solutions that unlock growth, combat fragmentation, reinforce cohesion, favour the use of innovative financial instruments and address market failures as well as the removal of bottlenecks which hinder the completion of the Single Market.
TildeMODEL v2018

Daher sind weitere Bemühungen erforderlich, um insbesondere Engpässe zu beseitigen, für Synergien und Komplementaritäten zwischen den ESI-Fonds und anderen EU-Mitteln zu sorgen und um die Effizienz der Leistungs- und Kontrollvorgaben zu erhöhen.
Efforts must therefore continue in order to remove bottlenecks, ensure synergies and complementarities between ESI Funds and the other EU funds and improve efficiency of delivery and control requirements.
TildeMODEL v2018

Der Nord-Süd-Korridor in Westeuropa, um die internen Engpässe zu beseitigen und die kurzfristige Lieferfähigkeit zu steigern und so mögliche alternative externe Lieferungen, auch aus Afrika, in vollem Umfang zu nutzen und die bestehende Infrastruktur, vor allem die bestehenden LNG-Anlagen und –Speicher, zu optimieren.
North-South Corridor in Western Europe to remove internal bottlenecks and increase short-term deliverability, thus making full use of possible alternative external supplies, including from Africa, and optimising the existing infrastructure, notably existing LNG plants and storage facilities.
TildeMODEL v2018

Er wies jedoch auf die Notwendigkeit hin, Engpässe zu beseitigen, um die Entwicklung des Kurzstreckenseeverkehrs in Richtung Intermodalität zu ermöglichen.
The Committee did, however, draw attention to the need for the removal of bottlenecks in order that Short Sea Shipping could evolve into intermodality.
TildeMODEL v2018

Diese Verordnung verfolgt einen Ansatz, der darauf abzielt, die Engpässe zu beseitigen, die der Vollendung des digitalen Binnenmarkts im Wege stehen, was bedeutet, die Netzanbindung und den Zugang zu einer Infrastruktur digitaler öffentlicher Dienste auch grenzüberschreitend zu ermöglichen.
The approach in this Regulation, is to aim for the removal of bottlenecks which hinder the completion of the Digital Single Market i.e. providing connectivity to the network and access, including across borders, to an infrastructure of public digital services.
TildeMODEL v2018

Im Interesse der Nachhaltigkeit müssen diese Lösungen alle relevanten Infrastrukturkomponenten berücksichtigen (z. B. wären dies im Fall von Güterschienenverkehrskorridoren Engpässe, die zu beseitigen sind, intermodale Terminals, Verbindungen zu Häfen, ERTMS und IVS-Anlagen).
For them to be sustainable, they should include all the relevant infrastructure components (e.g. in the case of rail freight corridors: bottlenecks to be removed, inter-modal terminals, connections to ports, ERTMS and ITS equipment).
TildeMODEL v2018