Übersetzung für "Engpass beseitigen" in Englisch
Der
wichtige
Ausbau
der
Strecke
Verona-Bologna
auf
zwei
Gleise,
der
bis
Ende
2008
abgeschlossen
sein
soll,
wird
einen
großen
Engpass
beseitigen,
eine
Lücke
in
der
Achse
schließen
und
die
Kapazitäten
in
Richtung
Süden
erhöhen.
The
important
doubling
to
two
tracks
of
the
Verona–Bologna
section
by
the
end
of
2008
will
eliminate
an
important
bottleneck
and
thus
allow
for
the
necessary
continuation
of
the
line
and
increased
capacity
towards
the
south.
EUbookshop v2
Die
Bundesregierung
von
Nigeria
hat
das
Visa-Verfahren
für
Ausländer
überprüft,
die
wünschen
Nigeria
für
Wirtschaft
und
Tourismus
Zwecke
zu
besuchen,
mit
Blick
bürokratische
Engpass
zu
beseitigen
und
die
Förderung
Geschäftsreisende
und
Touristen,
So
gibt
einen
Schub
für
die
Wirtschaft.
The
Federal
Government
of
Nigeria
has
reviewed
the
visa
processes
for
foreigners
who
wish
to
visit
Nigeria
for
business
and
tourism
purposes,
with
a
view
to
removing
bureaucratic
bottleneck
and
encouraging
business
travellers
and
tourists,
thus
giving
a
boost
to
the
economy.
ParaCrawl v7.1
Was
schlägt
die
Kommission
vor,
um
die
derzeitigen
finanziellen
Engpässe
zu
beseitigen?
What
are
the
Commission's
proposals
to
address
the
current
financial
shortcomings?
TildeMODEL v2018
Mit
den
besten
Datenspeicherlösungen
für
Rechenzentren
können
Sie
Engpässe
beseitigen.
Eliminate
bottlenecks
with
the
best
data
center
storage
solutions.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Engpässe
zu
beseitigen,
bieten
Breitband
Extenders
eine
einfache
Lösung.
To
solve
these
bottlenecks,
Broadband
Extenders
offer
an
easy
solution.
ParaCrawl v7.1
Mittels
Datenhistorie
können
Sie
die
eigentlichen
Ursachen
feststellen
und
störende
Engpässe
beseitigen.
Use
the
historic
data
to
identify
root
causes
and
eliminate
distracting
bottlenecks.
ParaCrawl v7.1
Hier
sind
neben
der
Instandhaltungs-
auch
Ausbaumaßnahmen
erforderlich,
um
bestehende
Engpässe
zu
beseitigen.
Besides
maintenance
measures,
network
expansion
is
also
needed
to
eliminate
existing
bottlenecks.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
noch
bestehenden
Barrieren
für
den
Binnenmarkt
beseitigen,
wir
müssen
Engpässe
beseitigen
und
wir
müssen
die
neuen
Wirtschaftszweige
nutzen.
We
need
to
get
rid
of
the
barriers
to
the
single
market
that
still
remain,
we
need
to
get
rid
of
bottlenecks
and
we
need
to
use
the
new
areas
of
the
economy.
Europarl v8
Ein
weiterer
Engpass,
für
dessen
Beseitigung
wir
ebenfalls
eine
Reihe
von
Lösungen
vorschlagen,
sind
die
fehlende
Infrastruktur
und
die
damit
verbundene
unzulängliche
Finanzierung.
Another
bottleneck
for
which
we
are
also
proposing
a
number
of
solutions
is
the
lack
of
infrastructure
and
shortfalls
in
associated
funding.
Europarl v8
Die
Institutionen
sollten
ihre
Voranschläge
auf
der
Grundlage
genau
definierter
Erfordernisse
erarbeiten,
wobei
es
gilt,
Überschneidungen
zu
vermeiden,
den
Schwerpunkt
auf
Kerntätigkeiten
zu
legen
und
Missbrauch
sowie
sämtliche
Engpässe
zu
beseitigen.
The
institutions
have
to
base
their
estimates
on
well-defined
needs,
avoiding
duplication
of
functions,
focusing
on
core
operations
and
eliminating
malpractice
and
all
bottlenecks.
Europarl v8
Aus
dieser
Sicht
und
auf
einer
Linie
mit
dem
Weißbuch
zur
Verkehrspolitik
sowie
mit
den
durch
den
Europäischen
Rat
von
Göteborg
formulierten
Forderungen
nach
einer
stärkeren
finanziellen
Förderung
der
Eisenbahnprojekte
zielt
der
Ihnen
heute
vorliegende
Vorschlag
zur
Überarbeitung
der
Finanzverordnung
darauf
ab,
die
Obergrenze
für
die
Gemeinschaftsförderung
im
Rahmen
der
transeuropäischen
Netze
bei
grenzüberschreitenden
Bahnprojekten,
die
natürliche
Barrieren
überwinden
oder
Engpässe
im
Eisenbahnverkehr
beseitigen,
auf
20
%
anzuheben,
wie
dies
bereits
im
Rahmen
der
derzeitigen
Verordnung
für
Satellitennavigationssysteme
wie
Galileo
möglich
ist.
In
light
of
this,
and
in
line
with
the
White
Paper
on
transport
policy
problems,
and
in
response
to
requests
made
by
the
Gothenburg
European
Council
with
regard
to
increased
financial
support
for
rail
projects,
the
proposal
to
revise
the
financial
regulation
that
is
before
you
today
seeks
to
raise
the
maximum
ceiling
of
Community
financial
support
for
trans-European
networks
to
20%
for
cross-border
rail
projects
that
cross
natural
barriers
or
for
projects
to
eliminate
bottlenecks
in
the
rail
network,
as
has
already
been
possible
with
the
current
regulation
for
satellite
radio-navigation
projects
such
as
Galileo.
Europarl v8
Die
für
Gesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
zuständige
Kommissarin,
Stella
Kyriakides,
ergänzte:
„Die
Versorgung
mit
medizinischer
und
persönlicher
Schutzausrüstung
muss
unbedingt
verbessert
werden,
damit
es
gelingt,
Engpässe
zu
beseitigen,
und
damit
die
im
Gesundheitswesen
Beschäftigten
weiterhin
Menschenleben
retten
können.
Commissioner
for
Health
and
Food
Safety
Stella
Kyriakides
said:
"Stepping
up
the
supply
of
medical
and
personal
protective
equipment
is
vital
to
address
shortages
and
for
our
health
care
workers
to
continue
saving
lives.
ELRC_3382 v1
Auf
Initiative
der
Kommission
haben
die
Ansprechpartner
sich
auf
EU-Ebene
zu
einem
Netz
zusammengeschlossen,
um
Erfahrungen
auszutauschen,
Wege
zur
Förderung
des
Kurzstreckenseeverkehrs
zu
diskutieren,
Engpässe
zu
beseitigen,
die
die
Entwicklung
des
Verkehrsträgers
behindern
und
neue
Strategien
zu
entwickeln,
um
die
Attraktivität
dieses
Verkehrsträgers
bei
den
Nutzern
zu
erhöhen.
On
the
initiative
of
the
Commission,
the
Focal
Points
have
networked
at
EU
level
to
exchange
experience,
discuss
ways
to
promote
Short
Sea
Shipping,
address
bottlenecks
that
hinder
the
development
of
the
mode,
and
come
up
with
new
strategies
to
improve
the
attractiveness
of
the
mode
among
transport
users.
TildeMODEL v2018
Dabei
steht
die
Nutzung
von
Synergien
zwischen
diesen
Bereichen
wie
auch
mit
anderen
Investitionsprogrammen
der
Union
im
Mittelpunkt,
da
es
ähnliche
Herausforderungen
zu
bewältigen
gilt,
welche
Lösungen
erfordern,
die
das
Wachstum
in
Gang
bringen,
der
Fragmentierung
entgegenwirken,
den
Zusammenhalt
stärken,
den
Einsatz
innovativer
Finanzierungsinstrumente
fördern,
Abhilfe
bei
Marktversagen
schaffen
und
Engpässe
beseitigen,
die
der
Vollendung
des
Binnenmarkts
entgegenstehen.
Synergies
between
these
sectors
as
well
as
with
other
Union
investment
programmes
are
key
as
similar
challenges
emerge
requiring
solutions
that
unlock
growth,
combat
fragmentation,
reinforce
cohesion,
favour
the
use
of
innovative
financial
instruments
and
address
market
failures
as
well
as
the
removal
of
bottlenecks
which
hinder
the
completion
of
the
Single
Market.
TildeMODEL v2018
Daher
sind
weitere
Bemühungen
erforderlich,
um
insbesondere
Engpässe
zu
beseitigen,
für
Synergien
und
Komplementaritäten
zwischen
den
ESI-Fonds
und
anderen
EU-Mitteln
zu
sorgen
und
um
die
Effizienz
der
Leistungs-
und
Kontrollvorgaben
zu
erhöhen.
Efforts
must
therefore
continue
in
order
to
remove
bottlenecks,
ensure
synergies
and
complementarities
between
ESI
Funds
and
the
other
EU
funds
and
improve
efficiency
of
delivery
and
control
requirements.
TildeMODEL v2018
Der
Nord-Süd-Korridor
in
Westeuropa,
um
die
internen
Engpässe
zu
beseitigen
und
die
kurzfristige
Lieferfähigkeit
zu
steigern
und
so
mögliche
alternative
externe
Lieferungen,
auch
aus
Afrika,
in
vollem
Umfang
zu
nutzen
und
die
bestehende
Infrastruktur,
vor
allem
die
bestehenden
LNG-Anlagen
und
–Speicher,
zu
optimieren.
North-South
Corridor
in
Western
Europe
to
remove
internal
bottlenecks
and
increase
short-term
deliverability,
thus
making
full
use
of
possible
alternative
external
supplies,
including
from
Africa,
and
optimising
the
existing
infrastructure,
notably
existing
LNG
plants
and
storage
facilities.
TildeMODEL v2018
Er
wies
jedoch
auf
die
Notwendigkeit
hin,
Engpässe
zu
beseitigen,
um
die
Entwicklung
des
Kurzstreckenseeverkehrs
in
Richtung
Intermodalität
zu
ermöglichen.
The
Committee
did,
however,
draw
attention
to
the
need
for
the
removal
of
bottlenecks
in
order
that
Short
Sea
Shipping
could
evolve
into
intermodality.
TildeMODEL v2018
Diese
Verordnung
verfolgt
einen
Ansatz,
der
darauf
abzielt,
die
Engpässe
zu
beseitigen,
die
der
Vollendung
des
digitalen
Binnenmarkts
im
Wege
stehen,
was
bedeutet,
die
Netzanbindung
und
den
Zugang
zu
einer
Infrastruktur
digitaler
öffentlicher
Dienste
auch
grenzüberschreitend
zu
ermöglichen.
The
approach
in
this
Regulation,
is
to
aim
for
the
removal
of
bottlenecks
which
hinder
the
completion
of
the
Digital
Single
Market
i.e.
providing
connectivity
to
the
network
and
access,
including
across
borders,
to
an
infrastructure
of
public
digital
services.
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
der
Nachhaltigkeit
müssen
diese
Lösungen
alle
relevanten
Infrastrukturkomponenten
berücksichtigen
(z.
B.
wären
dies
im
Fall
von
Güterschienenverkehrskorridoren
Engpässe,
die
zu
beseitigen
sind,
intermodale
Terminals,
Verbindungen
zu
Häfen,
ERTMS
und
IVS-Anlagen).
For
them
to
be
sustainable,
they
should
include
all
the
relevant
infrastructure
components
(e.g.
in
the
case
of
rail
freight
corridors:
bottlenecks
to
be
removed,
inter-modal
terminals,
connections
to
ports,
ERTMS
and
ITS
equipment).
TildeMODEL v2018