Übersetzung für "Ende dieser woche" in Englisch

Wir hoffen, daß am Ende dieser Woche darüber mehr Klarheit besteht.
We hope things will be clearer towards the end of the week.
Europarl v8

Das Referendum Ende dieser Woche wird hoffentlich der Sage ein Ende bereiten.
The referendum at the end of this week will hopefully bring an end to the saga.
Europarl v8

Hätte sie nur bis zum Ende dieser Woche durchgehalten.
She only contrived to remain alive till the end of the week.
OpenSubtitles v2018

Aber vor Ende dieser Woche, okay?
But, uh, before the end of the week, okay?
OpenSubtitles v2018

Ende dieser Woche können sie haben, was immer sie wollen.
At the end of this week, they can have whatever they want.
OpenSubtitles v2018

Ende dieser Woche wird man mich versetzen.
As of the end of this week, I'll be reassigned.
OpenSubtitles v2018

Gegen Ende dieser Woche werden beide Missionen Bericht erstatten.
At the end of this week a report will be forthcoming from both of these missions.
EUbookshop v2

Wir schließen die Untersuchungen Ende dieser Woche ab.
We're shutting down the investigation, end of this week.
OpenSubtitles v2018

Bis Ende dieser Woche will ich die Raketenrampe in Position haben.
I want that missile sled in place before the end of the week.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffte, es bis Ende dieser Woche fertig zu haben.
I hoped to have finished it by this week.
Tatoeba v2021-03-10

Die Arbeiten sollten bis Ende dieser Woche abgeschlossen sein.
This upgrade should be finished by the end of this week.
ParaCrawl v7.1

Der neue Katalog für Pinguin-Mode kommt Ende dieser Woche heraus.
The new Penguin Style catalog comes out later this week.
ParaCrawl v7.1

Ergebnisse der Whippets werden bis Ende dieser Woche noch aktualisiert.
Whippet results will be updated during this week.
ParaCrawl v7.1

Am Ende dieser Woche fahrt ihr wieder nach Hause.
At the end of this week you will go home.
ParaCrawl v7.1

Dressendörfer erläutert: "Wir werden die Kapitalerhöhung zum Ende dieser Woche abschließen.
Thomas Dressendörfer explains: "We will complete the capital increase at the end of this week.
ParaCrawl v7.1

Auf der Nachfrageseite wird eine Verbesserung des Absatzes zum Ende dieser Woche erwartet.
On the demand side, sales are expected to improve until the end of this week.
ParaCrawl v7.1

Sie muss Ende dieser Woche bezahlt werden.
It must be paid for at the end of this week.
ParaCrawl v7.1

Ende dieser Woche soll dann schon gedruckt werden.
By the end of this week they will start printing.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie jemals daran gedacht, was am Ende dieser Woche?
What you'll get with the training?
ParaCrawl v7.1

Dieser code ist nur gültig bis Ende dieser Woche!
This code is valid only until the end of this week!
ParaCrawl v7.1

Dies sollte bis zum Ende dieser Woche abgeschlossen sein.
This should happen by the end of this week.
ParaCrawl v7.1

Die endgültig ausgearbeiteten Pläne werden voraussichtlich Ende dieser Woche auf unsere Homepage gestellt:
The final plans are expected to be published on our homepage the end of this week:
ParaCrawl v7.1

Aber das sollte Ende dieser Woche oder in der nächsten Woche geschehen.
But it should happen later this week or next week.
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis wird für Ende dieser Woche erwartet.
We expect the result at the end of that week.
ParaCrawl v7.1

Seit Ende dieser Woche gibt es Vorverkaufstickets - mehr Info findet Ihr hier.
Since the end of this week - finally, tickets for the Festival are available.
ParaCrawl v7.1

Am Ende dieser Woche wird Ihnen ein positiver Schwangerschaftstest wahrscheinlich den Verdacht bestätigen.
At the end of this week, a pregnancy test will probably be able to confirm your suspicion.
ParaCrawl v7.1

Ende dieser Woche wird in Ulm das mittlerweile achte "Donaufest" eröffnet.
At the end of this week, the eighth "Danube Festival" will be inaugurated in Ulm.
ParaCrawl v7.1