Übersetzung für "Einheitskultur" in Englisch
Wir
haben
gemeinsame
Werte,
wollen
aber
keine
Einheitskultur
schaffen.
We
have
common
values,
but
we
are
not
aiming
at
establishing
one
culture.
Europarl v8
Wohin
wird
uns
die
Digitalisierung
führen
-
Richtung
Einheitskultur
oder
Diversität?
Where
will
digitalisation
take
us:
towards
a
unified
culture
or
ever
greater
diversity?
CCAligned v1
Wir
leben
in
einer
Einheitskultur.
We
live
in
a
"one
life
fits
all"
culture.
OpenSubtitles v2018
Der
kamerunische
Philosoph
spricht
im
Interview
über
Ausländerfeindlichkeit,
Nationalismus,
die
Position
des
Fremden,
die
Gefahr
einer
"Einheitskultur"
sowie
über
Artikulationsräume
für
Differenz.
In
an
interview,
the
Cameroonian
philosopher
talks
about
xenophobia,
nationalism,
the
place
of
the
foreigner,
the
dangers
of
"single
cultures"
and
spaces
for
articulating
difference.
ParaCrawl v7.1
Sasha
Bondarenko
aus
der
Ukraine
teilt
diese
Meinung
nicht:
Weder
werden
die
kulturellen
Unterschiede
durch
eine
globalisierte
Kultur
noch
durch
eine
europäische
Einheitskultur
aufgehoben:
Sasha
Bondarenko,
from
Ukraine,
does
not
share
this
view:
cultural
differences
are
not
erased
through
a
globalised
culture
nor
through
a
unified
European
culture
either.
ParaCrawl v7.1
Aus
Lateinamerika
bekommen
wir
manchmal
auch
gutes
filmisches
Material,
aber
fast
alles,
was
es
auf
der
Welt
gibt,
ist
reine
Yankee-Produktion,
Einheitskultur.
At
times,
we
also
get
good
films
from
Latin
America
but
practically
everything
circulating
in
the
world
is
sheer
Yankee-made,
canned
culture.
ParaCrawl v7.1
Er
bricht
den
erhabenen,
klassischen
Eindruck
seiner
Bilder
mit
Insignien
weltweiter
Einheitskultur
wie
in
der
Serie
»Moderate
Enlightment«.
He
disturbs
the
sublime,
classical
impression
made
by
his
paintings
with
the
insignia
of
uniform
international
culture,
as
in
the
series
Moderate
Enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
wurde
getragen
von
einem
Netzwerk
an
Unterstützern
und
vor
allem
von
einem
für
diese
mutigen
Ausflüge
in
neue
Klangwelten
bereiten
Publikum,
das
zu
Experimenten
ebenso
offen
war
wie
die
Künstler
und
wie
diese
einen
Freiraum
jenseits
der
offiziellen
Einheitskultur
suchte.
And
it
had
a
network
of
supporters
and
a
public
that
was
ready
to
take
courageous
steps
into
new
kinds
of
sounds
and
were
as
open
to
experimentation
as
the
artists
were.
Together,
they
sought
some
level
of
freedom
beyond
the
official
uniform
culture.
ParaCrawl v7.1
Der
Weg
über
die
einzelne
Person
als
Dreh-
und
Angelpunkt
einer
politisch
geeinten
Menschheit
ersetzt
das
Prinzip
der
Einheitskultur,
welches
identisch
ist
mit
dem
Primat
der
Macht
-
vielleicht
das
Hauptproblem
der
heutigen
Welt.
The
path
via
the
individual
as
the
pillar
and
hinge
of
a
politically
united
humanity
replaces
the
principle
of
a
uniform
culture,
which
is
identical
to
the
pre-eminence
of
power
-
perhaps
the
main
problem
in
the
world
of
today.
ParaCrawl v7.1
So
gesehen
setzen
seine
Masken
nicht
nur
eine
kulturelle
Tradition
fort,
sondern
sind
auch
zeitkritische
Dokumente
aktueller
gesellschaftlicher
Entwicklungen:
ein
subtiles
Spiel
mit
den
ausgrenzenden
Rezeptionsgewohnheiten
des
Abendlandes
gegenüber
dem
"schwarzen
Kontinent"
und
ein
Aufruf
an
sein
eigenes
Volk
zu
mehr
kulturellem
Selbstbewusstsein,
gerade
unter
den
Bedingungen
des
zunehmenden
Drucks
globaler
Einheitskultur.
Looked
at
in
this
light,
the
masks
not
only
continue
a
cultural
tradition.
They
are
also
documents
criticizing
contemporary
social
development,
a
subtle
play
on
the
exclusive
reception
habits
of
the
West
in
relation
to
the
'dark
continent'
and
an
appeal
to
his
own
people
to
have
more
cultural
self-confidence,
particularly
under
the
conditions
of
the
increasing
pressure
of
a
uniform
global
culture.
ParaCrawl v7.1
Für
Jelena
Vucic
aus
Banja
Luka
in
Bosnien-Herzegowina
bedeutet
der
Versuch,
eine
Einheitskultur
zu
schaffen,
durchaus
eine
Bedrohung:
Wo
Unterschiede
geleugnet
werden,
wird
auch
Identität
geleugnet
und
das
kann
-
so
lehrt
die
Erfahrung
im
ehemaligen
Jugoslawien
-
zu
Auseinandersetzungen
und
Krieg
führen.
For
Jelena
Vucic,
from
Banja
Luca
in
Bosnia-Herzegovina,
the
attempt
to
create
a
unified
European
culture
presents
a
genuine
threat:
where
differences
are
denied,
identity
is
also
denied,
and
that
can
result
in
conflict
and
in
war,
as
the
experience
in
the
former
Yugoslavia
has
taught
us.
ParaCrawl v7.1
Julia
Osada,
eine
polnischstämmige
Engländerin,
versucht
in
der
Diskussion
einen
anderen
Ansatz:
Es
geht
in
Europa
nicht
darum,
als
Zeichen
der
Einheit
eine
Einheitskultur
zu
stiften,
sondern
letzten
Endes
darum,
der
Unterschiedlichkeit
von
Kulturen
mit
Toleranz
und
mit
gegenseitigem
Respekt
zu
begegnen.
Julia
Osada,
an
English
student
of
Polish
extraction,
took
another
approach
in
the
discussion:
in
Europe,
it
is
not
about
creating
a
unified
culture
as
a
sign
of
unity
but,
ultimately,
about
approaching
the
diversity
of
cultures
with
tolerance
and
mutual
respect.
ParaCrawl v7.1