Translation of "Einheitskultur" in English

Wir haben gemeinsame Werte, wollen aber keine Einheitskultur schaffen.
We have common values, but we are not aiming at establishing one culture.
Europarl v8

Wohin wird uns die Digitalisierung führen - Richtung Einheitskultur oder Diversität?
Where will digitalisation take us: towards a unified culture or ever greater diversity?
CCAligned v1

Wir leben in einer Einheitskultur.
We live in a "one life fits all" culture.
OpenSubtitles v2018

Der kamerunische Philosoph spricht im Interview über Ausländerfeindlichkeit, Nationalismus, die Position des Fremden, die Gefahr einer "Einheitskultur" sowie über Artikulationsräume für Differenz.
In an interview, the Cameroonian philosopher talks about xenophobia, nationalism, the place of the foreigner, the dangers of "single cultures" and spaces for articulating difference.
ParaCrawl v7.1

Sasha Bondarenko aus der Ukraine teilt diese Meinung nicht: Weder werden die kulturellen Unterschiede durch eine globalisierte Kultur noch durch eine europäische Einheitskultur aufgehoben:
Sasha Bondarenko, from Ukraine, does not share this view: cultural differences are not erased through a globalised culture nor through a unified European culture either.
ParaCrawl v7.1

Aus Lateinamerika bekommen wir manchmal auch gutes filmisches Material, aber fast alles, was es auf der Welt gibt, ist reine Yankee-Produktion, Einheitskultur.
At times, we also get good films from Latin America but practically everything circulating in the world is sheer Yankee-made, canned culture.
ParaCrawl v7.1

Er bricht den erhabenen, klassischen Eindruck seiner Bilder mit Insignien weltweiter Einheitskultur wie in der Serie »Moderate Enlightment«.
He disturbs the sublime, classical impression made by his paintings with the insignia of uniform international culture, as in the series Moderate Enlightenment.
ParaCrawl v7.1

Und sie wurde getragen von einem Netzwerk an Unterstützern und vor allem von einem für diese mutigen Ausflüge in neue Klangwelten bereiten Publikum, das zu Experimenten ebenso offen war wie die Künstler und wie diese einen Freiraum jenseits der offiziellen Einheitskultur suchte.
And it had a network of supporters and a public that was ready to take courageous steps into new kinds of sounds and were as open to experimentation as the artists were. Together, they sought some level of freedom beyond the official uniform culture.
ParaCrawl v7.1

Der Weg über die einzelne Person als Dreh- und Angelpunkt einer politisch geeinten Menschheit ersetzt das Prinzip der Einheitskultur, welches identisch ist mit dem Primat der Macht - vielleicht das Hauptproblem der heutigen Welt.
The path via the individual as the pillar and hinge of a politically united humanity replaces the principle of a uniform culture, which is identical to the pre-eminence of power - perhaps the main problem in the world of today.
ParaCrawl v7.1

So gesehen setzen seine Masken nicht nur eine kulturelle Tradition fort, sondern sind auch zeitkritische Dokumente aktueller gesellschaftlicher Entwicklungen: ein subtiles Spiel mit den ausgrenzenden Rezeptionsgewohnheiten des Abendlandes gegenüber dem "schwarzen Kontinent" und ein Aufruf an sein eigenes Volk zu mehr kulturellem Selbstbewusstsein, gerade unter den Bedingungen des zunehmenden Drucks globaler Einheitskultur.
Looked at in this light, the masks not only continue a cultural tradition. They are also documents criticizing contemporary social development, a subtle play on the exclusive reception habits of the West in relation to the 'dark continent' and an appeal to his own people to have more cultural self-confidence, particularly under the conditions of the increasing pressure of a uniform global culture.
ParaCrawl v7.1

Für Jelena Vucic aus Banja Luka in Bosnien-Herzegowina bedeutet der Versuch, eine Einheitskultur zu schaffen, durchaus eine Bedrohung: Wo Unterschiede geleugnet werden, wird auch Identität geleugnet und das kann - so lehrt die Erfahrung im ehemaligen Jugoslawien - zu Auseinandersetzungen und Krieg führen.
For Jelena Vucic, from Banja Luca in Bosnia-Herzegovina, the attempt to create a unified European culture presents a genuine threat: where differences are denied, identity is also denied, and that can result in conflict and in war, as the experience in the former Yugoslavia has taught us.
ParaCrawl v7.1

Julia Osada, eine polnischstämmige Engländerin, versucht in der Diskussion einen anderen Ansatz: Es geht in Europa nicht darum, als Zeichen der Einheit eine Einheitskultur zu stiften, sondern letzten Endes darum, der Unterschiedlichkeit von Kulturen mit Toleranz und mit gegenseitigem Respekt zu begegnen.
Julia Osada, an English student of Polish extraction, took another approach in the discussion: in Europe, it is not about creating a unified culture as a sign of unity but, ultimately, about approaching the diversity of cultures with tolerance and mutual respect.
ParaCrawl v7.1