Übersetzung für "Einheitliche kultur" in Englisch

Das Endziel der kommunistischen Partei ist die einheitliche allgemeinmenschliche Kultur.
The ultimate aim of the Communist Party is to achieve a single universal culture.
ParaCrawl v7.1

Ziel war es, eine einheitliche Kultur um den gemeinsamen Glauben an den Theravada-Buddhismus zu etablieren.
The policy was meant to develop the Laotian culture around one common faith, Theravada Buddhism.
CCAligned v1

Wir glauben, dass eine einheitliche Kultur die Grundlage für eine optimale Teamleistung ist.
We believe that an aligned culture is the foundation for optimal team performance
CCAligned v1

Diesem Bericht liegt des Weiteren ein Trugschluss zugrunde, der beim Diskurs der EU über Kultur immer wieder zur Sprache kommt: Dass es eine einheitliche europäische Identität und eine einheitliche europäische Kultur gibt, und erst recht, dass sie auf Werten wie Freiheit, Demokratie, Toleranz und Solidarität basiert.
This report also has an underlying fallacy that keeps cropping up in EU discourse on culture: that there is a single European identity and a single European culture, and, even more so, that it is based on values like liberty, democracy, tolerance and solidarity.
Europarl v8

Versuche, eine „europäische Kultur“ als universale und einheitliche Kultur für alle zu schaffen, schaden mehr als sie nützen.
Attempts to create a so-called ‘European culture’ as a universal and uniform culture for all will bring more losses than benefits.
Europarl v8

Bald über mannte uns das mächtige Gefühl, in eine einheitliche Kultur verschmolzen zu sein, so daß wir — zu aller Enttäuschung — als Weggenossen einem gemeinsamen Ziele zumarschierten, und dies trotz mancher Kanonenschüsse, die uns aber nichts anhaben konnten.
Soon we found ourselves merging into a single culture, so compelling that, to the disappointment of the outside world, we stood together as companions striding towards a common goal despite incidental differences of opinion.
EUbookshop v2

Meines Erachtens ist dies darauf zurückzuführen, daß die nationale Identität in unseren europäischen Staaten fast immer dadurch hergestellt wurde, daß eine einheitliche Sprache oder Kultur aufgezwungen wurde.
And just as it has been said that communism is a system better by too far than men themselves, which is what makes it dangerous, I think it may be said that the Jacobin ideal of making the State 'the incarnation of right and all morality' is a dangerous piece of idealism with equally Hegelian roots.
EUbookshop v2

Die Hunsrück-Eifel-Kultur gilt als relativ einheitliche Kultur, die sich ohne wesentliche Brüche über mehrere Jahrhunderte entwickelte.
The Hunsrück-Eifel culture is considered a relatively uniform culture, developing without significant interruptions over several centuries.
WikiMatrix v1

Du hast darüber gesprochen, dass es keine weltweite einheitliche Kultur gibt, mit der jeder mehr oder weniger übereinstimmt, die fördert, was es bedeutet Mensch zu sein.
You've talked about that, how there's not a world-wide uniform culture that everyone more or less agrees to, that enhances what it means to be human.
ParaCrawl v7.1

Nach seiner Ernennung zum Geschäftsführer von Raytheon im Jahr 2003 konzentrierte sich Swanson darauf, eine einheitliche Kultur zu schaffen, die durch gleiche Prozesse bestimmt wird.
In 2003, following his appointment as Raytheon's chief executive, Swanson focused on creating a single culture bound by common processes.
ParaCrawl v7.1

Eine Nation ist ein soziales Konstrukt (soziale Konstrukte), die künstlich durch Symbole, Rituale, Ideologien, dass ist es, durch eine einheitliche und standardisierte Kultur.
A nation is a social construct (social constructs), which is created artificially by using symbols, rituals, ideologies, that is, through a unified and standardized culture.
ParaCrawl v7.1

Als ein Ergebnis, das große einheitliche Kultur, die auf den ersten auf ihre kulturelle Identität, und dann versuchen, politischen Identität.
As a result, created large uniform culture, which at first aware of their cultural identity, and then seek to political identity.
ParaCrawl v7.1

Die Römer sorgten für eine einheitliche politische Herrschaft, die Griechen für eine einheitliche Kultur und Bildung und das Christentum für ein einheitliches religiöses Denken und Praktizieren.
The Roman provided a unity of political rule; the Greek, a unity of culture and learning; Christianity, a unity of religious thought and practice.
ParaCrawl v7.1

Männliche Lehrer spüren dies oft vermehrt, da sie mit ihren männlichen Schülern auf die eine oder andere Weise durch eine einheitliche maskuline "öffentliche Kultur" (7:58-60) verbunden sind.
This can be better sensed among the male teachers while they are somehow united with their male students by uniform masculine “public culture” (7:58-60).
ParaCrawl v7.1

Diese einfache Unternehmensstruktur deckt sich mit den Bedürfnissen unserer Kunden, indem sie eine einheitliche Kultur für Teams erschafft, die anstatt auf die Berichterstattung für große Markenhierarchien eher den Fokus auf Kundenwerte legen.
This simple corporate structure aligns with our clients' needs by creating a unified culture with teams that are able to focus on delivering client value rather than reporting into large brand hierarchies.
ParaCrawl v7.1

Bangladesch ist eine Nation, die darum bemüht ist, eine einheitliche Sprache und Kultur zu erreichen, während es die verschiedenen Traditionen und Gemeinschaften respektiert, die wie viele Bäche fließen und wieder den großen Strom des politischen und gesellschaftlichen Lebens des Landes bereichern.
Bangladesh is a nation that strives to join unity of language and culture with respect for the different traditions and communities which, like so many streams, draw from, and return to enrich, the great current of the political and social life of the country.
ParaCrawl v7.1

So daß hier von einer EINHEITLICHEN vor-christlichen Kultur gesprochen werden kann!
So that here we can speak of a SINGLE pre-Christian culture!
ParaCrawl v7.1

Damit verraten sie den Volkswillen nach einer einheitlichen deutschen Kultur.
Thus they betray the people's will for a uniform German culture.
ParaCrawl v7.1

Wissenschaft und Technologie haben zur Einheit der menschlichen Kultur beigetragen.
Science and technology have contributed to the unity of human culture.
ParaCrawl v7.1

China bestätigt dies, bestehende wie ein Staat mit einer einheitlichen Kultur viele tausend Jahre.
China confirms this, existing as a state with a single unified culture many thousands of years.
ParaCrawl v7.1

Sehr geehrte Damen und Herren, soeben sprach ich von der Einheit der europäischen Kultur.
I have just talked about the unity of European culture.
ParaCrawl v7.1

Das Europäische Kulturerbe-Siegel (oder das Kulturerbe-Siegel der Europäischen Union) basiert auf der Fortentwicklung des Trugschlusses einer einheitlichen europäischen Identität und einer einheitlichen europäischen Kultur, die auf Werten wie Freiheit, Demokratie usw. beruhen.
The European Heritage Label (or European Union Heritage Label) is based on developing the fallacy of a single European identity and a single European culture based on values such as freedom, democracy, etc.
Europarl v8

Ebenso gern will ich der Kommission danken, die diesen Vorschlag für ein einheitliches Rahmenprogramm für Kultur Wirklichkeit werden ließ, indem sie dem in Artikel 128 formulierten politischen Willen Ausdruck verlieh.
I should also like to thank the Commission for making real this proposal for a single framework for culture, reflecting the political will expressed in Article 128.
Europarl v8

Sie war eine wirklich talentierte Frau, die andere für ihre Ideen begeistern konnte und in ihrem stürmischen Leben mutig für Demokratie und die Förderung der europäischen Einheit mithilfe der Kultur gekämpft hat.
She was indeed an inspirational and talented woman who, in her stormy life, fought courageously for democracy and for the promotion of European unity through culture.
Europarl v8

Ich bin schon gespannt auf die Zeit nach dem Beitritt der Türkei, wenn wir Quoten benutzen, um den Europäern leicht verständliche US-amerikanische Filme dieser Art zu verweigern, und verpflichtet sein werden, an ihrer Stelle türkische Filme als Teil einer einheitlichen europäischen Kultur auszustrahlen.
I look forward to the time after Turkey’s accession when we will use quotas to deny Europeans easily-understood American films of this kind, and be obliged to broadcast Turkish films in their place as part of a single European culture.
Europarl v8

Europa muß sich immer mehr als politische, wirtschaftliche und so ziale Einheit mit eigener Kultur und eigenen Werten behaupten.
Europe must increasingly express itself as a single political, economic and social unit, which shares a culture and specific values.
EUbookshop v2