Übersetzung für "Eingehung" in Englisch
Dies
kann
die
Gründung
einer
Firma
bzw.
Niederlassung
beinhalten
oder
die
Eingehung
eines
Joint
Ventures.
This
can
entail
the
founding
of
a
company
or
a
subsidiary,
or
else
it
can
mean
entering
into
a
joint
venture.
ParaCrawl v7.1
Die
Befreiung
soll
versagt
werden,
wenn
wichtige
Gründe
der
Eingehung
der
Ehe
entgegenstehen.
The
exemption
should
be
refused
if
compelling
reasons
prevent
the
entering
into
of
the
marriage.
ParaCrawl v7.1
Loschelder
hat
den
Gesellschafter
Peters
bei
der
Eingehung
eines
Joint
Ventures
mit
der
Vapiano
SE
beraten.
Loschelder
advised
the
shareholder
Peters
on
the
establishment
of
a
joint
venture
with
Vapiano
SE.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Maßnahmen
erlassen,
die
notwendig
sind,
um
die
durch
diese
Richtlinie
verliehenen
Rechte
im
Falle
von
Rechtsmissbrauch
oder
Betrug
—
wie
z.
B.
durch
Eingehung
von
Scheinehen
—
zu
verweigern,
aufzuheben
oder
zu
widerrufen.
Member
States
may
adopt
the
necessary
measures
to
refuse,
terminate
or
withdraw
any
right
conferred
by
this
Directive
in
the
case
of
abuse
of
rights
or
fraud,
such
as
marriages
of
convenience.
DGT v2019
Während
der
Wert
der
Erklärung
letztendlich
Gegenstand
der
Prüfung
durch
die
innerstaatlichen
Gerichte
ist
,
ergibt
sich
die
Pflicht
eines
Mitgliedstaats
zur
Einhaltung
der
Verträge
bei
Eingehung
internationaler
Verpflichtungen
eindeutig
aus
Artikel
351
AEUV
.
Whilst
the
value
of
the
Declaration
is
ultimately
subject
to
review
by
the
national
courts
,
a
Member
State
's
obligation
to
comply
with
the
Treaties
when
entering
into
international
obligations
clearly
derives
from
Article
351
TFEU
.
ECB v1
Der
Gerichtshof
erinnerte
daran,
dass
die
Richtlinie
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
35
nicht
daran
hindert,
den
Missbrauch
des
Gemeinschaftsrechts,
einschließlich
der
Eingehung
von
Scheinehen,
zu
bekämpfen.
The
Court
of
Justice
recalled
that
the
Directive
does
not
prevent
Member
States
from
fighting
against
abuse
of
Community
rights,
including
marriages
of
convenience,
as
stipulated
in
Article
35.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Eingehung
solcher
Geschäfte
erkennt
eine
NZB
des
Euro-Währungsgebiets
ihren
Status
als
Beauftragte
der
EZB
an.
By
commencing
such
operations,
a
euro
area
NCB
shall
be
deemed
to
acknowledge
its
status
as
the
ECB’s
agent.
DGT v2019
Zum
anderen
ist
die
Möglichkeit
der
Erzeuger
von
grünem
Strom
schwedischen
Ursprungs,
die
Zertifikate
zusammen
mit
dem
von
ihnen
erzeugten
Strom
zu
verkaufen,
geeignet,
die
Aufnahme
von
Verhandlungen
und
die
Eingehung
vertraglicher
Beziehungen
im
Bereich
der
Lieferung
von
inländischem
Strom
an
die
Stromversorger
bzw.
?nutzer
zu
fördern.
Also,
the
possibility
for
producers
of
green
electricity
from
Sweden
to
sell
their
certificates
together
with
the
electricity
that
they
produce,
as
a
package,
facilitates
the
opening
of
negotiations
and
the
establishment
of
contractual
relationships
concerning
the
supply
of
national
electricity
to
suppliers
or
electricity
users.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
nach
Artikel
35
die
Maßnahmen
erlassen,
die
notwendig
sind,
um
wirksam
gegen
Rechtsmissbrauch
und
Betrug
in
den
Bereichen
vorzugehen,
für
die
das
Freizügigkeitsrecht
der
Gemeinschaft
maßgebend
ist,
und
können
die
durch
diese
Richtlinie
verliehenen
Rechte
im
Falle
von
Rechtsmissbrauch
oder
Betrug
-
wie
z.
B.
durch
Eingehung
von
Scheinehen
-
verweigern,
aufheben
oder
widerrufen.
Article
35
allows
Member
States
to
take
effective
and
necessary
measures
to
fight
against
abuse
and
fraud
in
areas
falling
within
the
material
scope
of
Community
law
on
free
movement
of
persons
by
refusing,
terminating
or
withdrawing
any
right
conferred
by
the
Directive
in
the
case
of
abuse
of
rights
or
fraud,
such
as
marriages
of
convenience.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Eingehung
solcher
Geschäfte
erkennt
eine
beteiligte
NZB
ihren
Status
als
im
Auftrag
und
Namen
der
EZB
Handelnde
an
.
By
commencing
such
operations
,
a
participating
NCB
shall
be
deemed
to
acknowledge
its
status
as
the
ECB
's
agent
.
ECB v1
Aus
der
Verordnung
Nr.
857/84
in
der
durch
die
Verordnung
Nr.
764/89
geänderten
Fassung
in
Verbindung
mit
der
Durchführungsverordnung
Nr.
1546/88
in
der
durch
die
Verordnung
Nr.
1033/89
geänderten
Fassung
gehe
daher
hervor,
dass
der
Erzeuger
in
der
Lage
sein
müsse,
die
beantragten
Referenzmengen
unter
Verwendung
der
von
ihm
verwalteten
Betriebsmittel
zu
erzeugen,
wobei
zumindest
ein
Teil
von
diesen
hierfür
verwendeten
Betriebsmitteln
denjenigen
entsprechen
müsse,
über
die
er
zum
Zeitpunkt
der
Eingehung
der
Nichtvermarktungsverpflichtung
verfügt
habe.
It
is
thus
apparent
from
a
reading
of
Regulation
No
857/84,
as
amended
by
Regulation
No
764/89,
in
conjunction
with
the
implementing
regulation,
No
1546/88,
as
amended
by
Regulation
No
1033/89,
that
a
producer
had
to
be
able
to
produce
the
reference
quantities
applied
for
by
using
the
production
assets
which
he
operated
and
part,
at
least,
of
those
assets
used
for
that
purpose
had
to
correspond
to
those
which
he
possessed
at
the
time
at
which
he
entered
into
the
nonmarketing
undertaking.
EUbookshop v2
Es
genüge
daher,
dass
der
Erzeuger
noch
einen
Teil
der
Erzeugungseinheiten
besitze,
die
er
zum
Zeitpunkt
der
Eingehung
der
Nichtvermarktungsverpflichtung
bewirtschaftet
habe.
In
the
applicants’
view,
it
was
thus
sufficient
if
the
producer
still
possessed
a
part
of
the
production
units
which
he
had
been
operating
at
the
time
at
which
the
nonmarketing
undertaking
was
entered
into.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Maßnahmen
erlassen,
die
notwendig
sind,
um
die
durch
diese
Richtlinie
verliehenen
Rechte
im
Falle
von
Rechtsmissbrauch
oder
Betrug
-
wie
z.
B.
durch
Eingehung
von
Scheinehen
-
zu
verweigern,
aufzuheben
oder
zu
widerrufen.
Member
States
also
may
adopt
the
necessary
measures
to
refuse,
terminate
or
withdraw
any
right
conferred
by
the
Directive
in
the
case
of
abuse
of
rights
or
fraud,
such
as
marriages
of
convenience.
EUbookshop v2