Übersetzung für "Eingehung" in Englisch

Dies kann die Gründung einer Firma bzw. Niederlassung beinhalten oder die Eingehung eines Joint Ventures.
This can entail the founding of a company or a subsidiary, or else it can mean entering into a joint venture.
ParaCrawl v7.1

Die Befreiung soll versagt werden, wenn wichtige Gründe der Eingehung der Ehe entgegenstehen.
The exemption should be refused if compelling reasons prevent the entering into of the marriage.
ParaCrawl v7.1

Loschelder hat den Gesellschafter Peters bei der Eingehung eines Joint Ventures mit der Vapiano SE beraten.
Loschelder advised the shareholder Peters on the establishment of a joint venture with Vapiano SE.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten können die Maßnahmen erlassen, die notwendig sind, um die durch diese Richtlinie verliehenen Rechte im Falle von Rechtsmissbrauch oder Betrug — wie z. B. durch Eingehung von Scheinehen — zu verweigern, aufzuheben oder zu widerrufen.
Member States may adopt the necessary measures to refuse, terminate or withdraw any right conferred by this Directive in the case of abuse of rights or fraud, such as marriages of convenience.
DGT v2019

Während der Wert der Erklärung letztendlich Gegenstand der Prüfung durch die innerstaatlichen Gerichte ist , ergibt sich die Pflicht eines Mitgliedstaats zur Einhaltung der Verträge bei Eingehung internationaler Verpflichtungen eindeutig aus Artikel 351 AEUV .
Whilst the value of the Declaration is ultimately subject to review by the national courts , a Member State 's obligation to comply with the Treaties when entering into international obligations clearly derives from Article 351 TFEU .
ECB v1

Der Gerichtshof erinnerte daran, dass die Richtlinie die Mitgliedstaaten gemäß Artikel 35 nicht daran hindert, den Missbrauch des Gemeinschaftsrechts, einschließlich der Eingehung von Scheinehen, zu bekämpfen.
The Court of Justice recalled that the Directive does not prevent Member States from fighting against abuse of Community rights, including marriages of convenience, as stipulated in Article 35.
TildeMODEL v2018

Mit der Eingehung solcher Geschäfte erkennt eine NZB des Euro-Währungsgebiets ihren Status als Beauftragte der EZB an.
By commencing such operations, a euro area NCB shall be deemed to acknowledge its status as the ECB’s agent.
DGT v2019

Zum anderen ist die Möglichkeit der Erzeuger von grünem Strom schwedischen Ursprungs, die Zertifikate zusammen mit dem von ihnen erzeugten Strom zu verkaufen, geeignet, die Aufnahme von Verhandlungen und die Eingehung vertraglicher Beziehungen im Bereich der Lieferung von inländischem Strom an die Stromversorger bzw. ?nutzer zu fördern.
Also, the possibility for producers of green electricity from Sweden to sell their certificates together with the electricity that they produce, as a package, facilitates the opening of negotiations and the establishment of contractual relationships concerning the supply of national electricity to suppliers or electricity users.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können nach Artikel 35 die Maßnahmen erlassen, die notwendig sind, um wirksam gegen Rechtsmissbrauch und Betrug in den Bereichen vorzugehen, für die das Freizügigkeitsrecht der Gemeinschaft maßgebend ist, und können die durch diese Richtlinie verliehenen Rechte im Falle von Rechtsmissbrauch oder Betrug - wie z. B. durch Eingehung von Scheinehen - verweigern, aufheben oder widerrufen.
Article 35 allows Member States to take effective and necessary measures to fight against abuse and fraud in areas falling within the material scope of Community law on free movement of persons by refusing, terminating or withdrawing any right conferred by the Directive in the case of abuse of rights or fraud, such as marriages of convenience.
TildeMODEL v2018

Mit der Eingehung solcher Geschäfte erkennt eine beteiligte NZB ihren Status als im Auftrag und Namen der EZB Handelnde an .
By commencing such operations , a participating NCB shall be deemed to acknowledge its status as the ECB 's agent .
ECB v1

Aus der Verordnung Nr. 857/84 in der durch die Verordnung Nr. 764/89 geänderten Fassung in Verbindung mit der Durchführungsverordnung Nr. 1546/88 in der durch die Verordnung Nr. 1033/89 geänderten Fassung gehe daher hervor, dass der Erzeuger in der Lage sein müsse, die beantragten Referenzmengen unter Verwendung der von ihm verwalteten Betriebsmittel zu erzeugen, wobei zumindest ein Teil von diesen hierfür verwendeten Betriebsmitteln denjenigen entsprechen müsse, über die er zum Zeitpunkt der Eingehung der Nichtvermarktungsverpflichtung verfügt habe.
It is thus apparent from a reading of Regulation No 857/84, as amended by Regulation No 764/89, in conjunction with the implementing regulation, No 1546/88, as amended by Regulation No 1033/89, that a producer had to be able to produce the reference quantities applied for by using the production assets which he operated and part, at least, of those assets used for that purpose had to correspond to those which he possessed at the time at which he entered into the nonmarketing undertaking.
EUbookshop v2

Es genüge daher, dass der Erzeuger noch einen Teil der Erzeugungseinheiten besitze, die er zum Zeitpunkt der Eingehung der Nichtvermarktungsverpflichtung bewirtschaftet habe.
In the applicants’ view, it was thus sufficient if the producer still possessed a part of the production units which he had been operating at the time at which the nonmarketing undertaking was entered into.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten können die Maßnahmen erlassen, die notwendig sind, um die durch diese Richtlinie verliehenen Rechte im Falle von Rechtsmissbrauch oder Betrug - wie z. B. durch Eingehung von Scheinehen - zu verweigern, aufzuheben oder zu widerrufen.
Member States also may adopt the necessary measures to refuse, terminate or withdraw any right conferred by the Directive in the case of abuse of rights or fraud, such as marriages of convenience.
EUbookshop v2