Übersetzung für "Einfassrahmen" in Englisch

Die Einfassrahmen sind aus glänzendem bzw. mattem Chrom.
The border frames are made of shiny or matte chrome.
ParaCrawl v7.1

Die Seitenblenden sind an einem Einfassrahmen angeformt, mit dem der Glasdeckel umschäumt ist.
The side visors are molded on an edge frame to which the glass cover is peripherally foamed.
EuroPat v2

Gegenstand der Erfindung ist ebenfalls ein Balg als Wellen- oder Faltenbalg mit mindestens einer Gewebelage der zuvor beschriebenen Art, wobei nicht jede Falte oder Welle mit einem Einfassprofil oder Einfassrahmen versehen sein muss.
Another subject matter of the invention is a bellows configured as a corrugated or a pleated bellows having at least one fabric layer of the type mentioned herein above; it is hereby not necessary to provide each pleat or corrugation with a bordering profile or frame.
EuroPat v2

Darüber hinaus sorgen diese Einfassrahmen auch dafür, dass der Balg nach Streckung immer wieder seine Ausgangslage einnimmt.
Moreover, these bordering frames also ensure that the bellows will always recover its initial position after extension.
EuroPat v2

Der maximale Auszug von 165 mm könnte noch vergrößert werden, wenn auf die Einfassrahmen 16, 25 verzichtet würde.
The maximum expansion of 165 mm could still be increased if the border frames 16, 25 were dispensed with.
EuroPat v2

Die Falten 21, 22, 23 der Einsatzfalteneinheit können ebenfalls auf ihrer Oberseite bzw. auch auf ihrer Unterseite entsprechende Einfassrahmen 25 aufweisen, die aber der besseren Übersicht halber lediglich angedeutet sind.
On their upper but also on their lower side the pleats 21, 22, 23 of the pleat insert unit can also be provided with corresponding border frames 25 which, for clarity, have been merely outlined.
EuroPat v2

Darüberhinaus wird eine Vielzahl von Befestigungselementen zum Verbinden von Einfaßrahmen und Verkleidungsteil benötigt.
In addition, a large number of fastening elements is required for connecting the bordering frame and the covering part.
EuroPat v2

Der Einfaßrahmen 26 wird im Ausführungsbeispiel durch ein einstückiges Kunststoffteil gebildet.
Frame 26 in the embodiment shown is formed by a single plastic part.
EuroPat v2

Es ist stets ein einwandfreier Sitz des Verkleidungsteiles relativ zum Einfaßrahmen und zur Scheibe gewährleistet.
A perfect fit of the covering part is always ensured relative to the bordering frame and to the window.
EuroPat v2

Der Einfaßrahmen 4 ist mehrteilig ausgebildet, wobei die einzelnen Teile durch Schweißen miteinander verbunden sind.
The bordering frame 4 comprises several parts, the individual parts being connected with one another by welding.
EuroPat v2

Auch treten bei dieser Heckklappe keine Toleranzprobleme bei der Montage auf und ein Wassereintritt zwischen Einfaßrahmen, Scheibe und Verkleidungsteil hindurch in den darunterliegenden Kofferraum wird vermieden.
In addition, no tolerance problems during the mounting occur in the case of this hatchback, and the entering of water is prevented between the bordering frame, the window and the covering part into the trunk dispose underneath.
EuroPat v2

Der hintenliegende querverlaufende Bereich 30 und/oder die seitlich außenliegenden längsgerichteten Bereiche 12 von Einfaßrahmen 4 und Verkleidungsteil 26 sind entsprechend der Fig.
The rear, transversely extending area 30 and/or the laterally exterior, longitudinally directed areas 12 of the bordering frame 4 and the covering part 26, corresponding to FIGS.
EuroPat v2

Die Fertigung der Heckklappe 1 samt der heckklappenseitigen Scharnierhälften 11, den Schloßaufnahmen 24 und den nicht näher gezeigten kugelkopfartigen Anlenkpunkten für die Gasfedern erfolgt in der Weise, daß die über den Klebekörper 9 umfangsseitig mit dem Einfaßrahmen 4 verbundene Scheibe 6 zusammen mit dem Einfaßrahmen 4 in ein Schäumwerkzeug eingelegt wird und daß danach der gewünschte Umfangsbereich von Einfaßrahmen 4 und Scheibe 6 in einem Arbeitsgang mit der das Verkleidungsteil 26 bildenden Umschäumung aus PU-Schaum versehen wird.
The manufacture of the hatchback 1 together with the hatchback-side hinge halves 11, the lock accommodating devices 24, and the spherical-head-type linking points for the gas springs (which are not shown in detail) takes place in such a manner that the window 6 which, by way of the gluing body 9, on the side of the circumference, is connected with the bordering frame 4, is placed in a foaming tool together with the bordering frame 4 and that subsequently the desired circumferential area of the bordering frame 4 and the window 6, in one operation, is provided with a surrounding foaming with PU-foam which forms the covering part 26.
EuroPat v2

In Fahrtrichtung gesehen ist hinter dem Überrollbügel eine großflächige kuppelförmig ausgebildete Heck-scheibe angeordnet, die umlaufend mit einem Einfaßrahmen versehen ist.
Viewed in the driving direction, a large-surface cupola-shaped rear window is arranged behind the rollover bar and is surrounded by a bordering frame.
EuroPat v2

Eine bekannte Heckklappe der eingangs genannten Gattung (DE-U- 78 14 079) weist einen Einfaßrahmen auf, der umfangsseitig über eine Flächenklebung mit einem Randbereich einer Heckscheibe verbunden ist.
A hatchback shown in DE-GM 78 14 079 has a bordering frame which, on the circumference side, by way of a surface gluing, is connected with an edge area of a rear window.
EuroPat v2

Darüber hinaus ist das wannenförmige Teil 16 im verbleibenden Umfangsbereich an den Einfaßrahmen 10 der Heckklappe 4 herangeführt und an diesem befestigt.
In addition, the boat-shaped part 16, in the remaining circumferential area, extends to the bordering frame 10 of the hatchback 4 and is fastened to it.
EuroPat v2

Die Erfindung bezieht sich auf ein Kraftfahrzeug mit einem Einfaßrahmen, der umlaufend mit einem Randbereich einer Scheibe verklebt ist, wobei der Einfaßrahmen zumindest in einem Teilbereich seiner Umfangserstreckung ein an der Außenseite der Scheibe und am Einfaßrahmen aufliegendes, durch einen elastischen Körper gebildetes Verkleidungsteil aufweist.
The present invention relates to a motor vehicle having a bordering frame which is glued together with an edge area of a window while surrounding it. The bordering frame, at least in a partial area of its circumferential course, has a covering part resting on the exterior side of the window and on the bordering frame and is an elastic body.
EuroPat v2

Eine bekannte Heckklappe der eingangs genannten Gattung (DE-GM 78 14 079) weist einen Einfaßrahmen auf, der umfangsseitig über eine Flächenklebung mit einem Randbereich einer Heckscheibe verbunden ist.
A hatchback shown in DE-GM 78 14 079 has a bordering frame which, on the circumference side, by way of a surface gluing, is connected with an edge area of a rear window.
EuroPat v2

Zur Verbesserung des Luftwiderstandsbeiwertes ist am hinteren querverlaufenden Bereich und abschnittsweise an den beiden seitlichen, längsgerichteten Bereichen des Einfaßrahmens ein eine Luftleitvorrichtung bildendes Verkleidungsteil vorgesehen, das mit dem darunterliegenden Einfaßrahmen örtlich verschraubt ist.
In order to improve the drag coefficient, a covering part which forms an air guiding device or spoiler is provided at the rear transversely extending area and in sections at both lateral longitudinally directed areas of the bordering frame and is locally screwed together with the bordering frame disposed under it.
EuroPat v2

Nachteilig daran ist, daß das Verkleidungsteil separat hergestellt ist und nachträglich mit dem Einfaßrahmen verbunden werden muß, wodurch die Herstellung und die Montage zeitaufwendig sind.
This hatchback functions, but it has the disadvantage that the covering part must be manufactured separately and connected with the bordering frame subsequently. This makes the manufacturing and the mounting time-consuming.
EuroPat v2

Die Montage des Verkleidungsteils muß exakt durchgeführt werden, damit kein Wassereintritt zwischen der Scheibe, dem Einfaßrahmen und dem Verkleidungsteil hindurch in den darunterliegenden Kofferraum erfolgen kann.
The mounting of the covering part must be carried out precisely so that no water enters between the window, the bordering frame and the covering part, passing through into the trunk disposed underneath.
EuroPat v2

Aufgabe der Erfindung ist es, eine Heckklappe mit einer in einem Einfaßrahmen befestigten Scheibe und einem Verkleidungsteil zu schaffen, die einen einfachen Aufbau aufweist, schnell und kostengünstig herstellbar ist und die die Anforderungen bezüglich der Dichtheit zuverlässig erfüllt.
It is an object of the present invention to provide a hatchback having a window fastened in a bordering frame, and a covering part which has a simple construction, can be manufactured rapidly and inexpensively and reliably meets the requirements with respect to tightness.
EuroPat v2

Die Heckklappe 1 wird gebildet durch einen Einfaßrahmen 4, der umlaufend mit einem Randbereich 5 einer Scheibe 6 verklebt ist.
The hatchback 1 is formed by a bordering frame 4 which is glued together with and surrounds an edge area 5 of a window 6.
EuroPat v2

Am querverlaufenden oberen Rand 7 der Heckklappe 1 wird der Einfaßrahmen 4 durch ein stufenförmig gestaltetes Strangpreßprofil 8 gebildet, das über einen Klebekörper 9 mit einer einen Kofferraum 10 zugekehrten Seite (Innenseite) der Scheibe 6 verbunden ist.
At the transversely extending upper edge 7 of the hatchback 1, the bordering frame 4 is formed by a step-shaped extruded section 8 which, by way of a gluing body 9, is connected with a side (interior side) of the window 6 facing a trunk area 10.
EuroPat v2

So kann der Einfaßrahmen beispielsweise alleine aus einem Halterahmen, der am Kochfeldgehäuse befestigt ist, bestehen.
Thus, the enclosing frame can, for example, only comprise a support frame which is attached to the cooktop housing.
EuroPat v2

Der Schiebedeckel 5 besitzt einen Einfaßrahmen 6, an welchem ein Randspaltabdichtungsprofil 7 befestigt ist, welches bei geschlossenem Schiebedeckel den zwischen dem Dachöffnungsrand 4 und dem Schiebedeckel 5 vorhandenen Randspalt abdichtend ausfüllt.
The sliding lid 5 has a border frame 6, to which an edge gap sealing profile 7 is fixed, which, when the sliding lid is closed, sealingly fills the edge gap present between the roof opening rim 4 and the sliding lid 5.
EuroPat v2

So weist der Einfaßrahmen für die Kochfläche am äußeren Rand Rastzapfen auf, die mit entsprechenden Rastaufnahmen, die mit dem Kochfeldgehäuse fest verbunden sind, im Eingriff bringbar sind.
Thus the border frame for the cooking panel has locking pins on its outer edge which engage with appropriate lock receptacles, which are rigidly connected with the cooking apparatus housing.
EuroPat v2

In einem abschließenden Schritt kann nunmehr der umlaufende Luftspalt "x" zwischen Kochfeld 1 einerseits und Einfaßrahmen 24 andererseits mit Silikon 27 ausgefüllt werden.
In a final step the air gap "x" between the edge of cooking range 1 and enclosing inverted L-shaped frame 24 may be filled with silicon 27.
EuroPat v2