Translation of "Einfassrahmen" in English
Die
Einfassrahmen
sind
aus
glänzendem
bzw.
mattem
Chrom.
The
border
frames
are
made
of
shiny
or
matte
chrome.
ParaCrawl v7.1
Die
Seitenblenden
sind
an
einem
Einfassrahmen
angeformt,
mit
dem
der
Glasdeckel
umschäumt
ist.
The
side
visors
are
molded
on
an
edge
frame
to
which
the
glass
cover
is
peripherally
foamed.
EuroPat v2
Gegenstand
der
Erfindung
ist
ebenfalls
ein
Balg
als
Wellen-
oder
Faltenbalg
mit
mindestens
einer
Gewebelage
der
zuvor
beschriebenen
Art,
wobei
nicht
jede
Falte
oder
Welle
mit
einem
Einfassprofil
oder
Einfassrahmen
versehen
sein
muss.
Another
subject
matter
of
the
invention
is
a
bellows
configured
as
a
corrugated
or
a
pleated
bellows
having
at
least
one
fabric
layer
of
the
type
mentioned
herein
above;
it
is
hereby
not
necessary
to
provide
each
pleat
or
corrugation
with
a
bordering
profile
or
frame.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
sorgen
diese
Einfassrahmen
auch
dafür,
dass
der
Balg
nach
Streckung
immer
wieder
seine
Ausgangslage
einnimmt.
Moreover,
these
bordering
frames
also
ensure
that
the
bellows
will
always
recover
its
initial
position
after
extension.
EuroPat v2
Der
maximale
Auszug
von
165
mm
könnte
noch
vergrößert
werden,
wenn
auf
die
Einfassrahmen
16,
25
verzichtet
würde.
The
maximum
expansion
of
165
mm
could
still
be
increased
if
the
border
frames
16,
25
were
dispensed
with.
EuroPat v2
Die
Falten
21,
22,
23
der
Einsatzfalteneinheit
können
ebenfalls
auf
ihrer
Oberseite
bzw.
auch
auf
ihrer
Unterseite
entsprechende
Einfassrahmen
25
aufweisen,
die
aber
der
besseren
Übersicht
halber
lediglich
angedeutet
sind.
On
their
upper
but
also
on
their
lower
side
the
pleats
21,
22,
23
of
the
pleat
insert
unit
can
also
be
provided
with
corresponding
border
frames
25
which,
for
clarity,
have
been
merely
outlined.
EuroPat v2
Darüberhinaus
wird
eine
Vielzahl
von
Befestigungselementen
zum
Verbinden
von
Einfaßrahmen
und
Verkleidungsteil
benötigt.
In
addition,
a
large
number
of
fastening
elements
is
required
for
connecting
the
bordering
frame
and
the
covering
part.
EuroPat v2
Der
Einfaßrahmen
26
wird
im
Ausführungsbeispiel
durch
ein
einstückiges
Kunststoffteil
gebildet.
Frame
26
in
the
embodiment
shown
is
formed
by
a
single
plastic
part.
EuroPat v2
Es
ist
stets
ein
einwandfreier
Sitz
des
Verkleidungsteiles
relativ
zum
Einfaßrahmen
und
zur
Scheibe
gewährleistet.
A
perfect
fit
of
the
covering
part
is
always
ensured
relative
to
the
bordering
frame
and
to
the
window.
EuroPat v2
Der
Einfaßrahmen
4
ist
mehrteilig
ausgebildet,
wobei
die
einzelnen
Teile
durch
Schweißen
miteinander
verbunden
sind.
The
bordering
frame
4
comprises
several
parts,
the
individual
parts
being
connected
with
one
another
by
welding.
EuroPat v2
Auch
treten
bei
dieser
Heckklappe
keine
Toleranzprobleme
bei
der
Montage
auf
und
ein
Wassereintritt
zwischen
Einfaßrahmen,
Scheibe
und
Verkleidungsteil
hindurch
in
den
darunterliegenden
Kofferraum
wird
vermieden.
In
addition,
no
tolerance
problems
during
the
mounting
occur
in
the
case
of
this
hatchback,
and
the
entering
of
water
is
prevented
between
the
bordering
frame,
the
window
and
the
covering
part
into
the
trunk
dispose
underneath.
EuroPat v2
Der
hintenliegende
querverlaufende
Bereich
30
und/oder
die
seitlich
außenliegenden
längsgerichteten
Bereiche
12
von
Einfaßrahmen
4
und
Verkleidungsteil
26
sind
entsprechend
der
Fig.
The
rear,
transversely
extending
area
30
and/or
the
laterally
exterior,
longitudinally
directed
areas
12
of
the
bordering
frame
4
and
the
covering
part
26,
corresponding
to
FIGS.
EuroPat v2
Die
Fertigung
der
Heckklappe
1
samt
der
heckklappenseitigen
Scharnierhälften
11,
den
Schloßaufnahmen
24
und
den
nicht
näher
gezeigten
kugelkopfartigen
Anlenkpunkten
für
die
Gasfedern
erfolgt
in
der
Weise,
daß
die
über
den
Klebekörper
9
umfangsseitig
mit
dem
Einfaßrahmen
4
verbundene
Scheibe
6
zusammen
mit
dem
Einfaßrahmen
4
in
ein
Schäumwerkzeug
eingelegt
wird
und
daß
danach
der
gewünschte
Umfangsbereich
von
Einfaßrahmen
4
und
Scheibe
6
in
einem
Arbeitsgang
mit
der
das
Verkleidungsteil
26
bildenden
Umschäumung
aus
PU-Schaum
versehen
wird.
The
manufacture
of
the
hatchback
1
together
with
the
hatchback-side
hinge
halves
11,
the
lock
accommodating
devices
24,
and
the
spherical-head-type
linking
points
for
the
gas
springs
(which
are
not
shown
in
detail)
takes
place
in
such
a
manner
that
the
window
6
which,
by
way
of
the
gluing
body
9,
on
the
side
of
the
circumference,
is
connected
with
the
bordering
frame
4,
is
placed
in
a
foaming
tool
together
with
the
bordering
frame
4
and
that
subsequently
the
desired
circumferential
area
of
the
bordering
frame
4
and
the
window
6,
in
one
operation,
is
provided
with
a
surrounding
foaming
with
PU-foam
which
forms
the
covering
part
26.
EuroPat v2
In
Fahrtrichtung
gesehen
ist
hinter
dem
Überrollbügel
eine
großflächige
kuppelförmig
ausgebildete
Heck-scheibe
angeordnet,
die
umlaufend
mit
einem
Einfaßrahmen
versehen
ist.
Viewed
in
the
driving
direction,
a
large-surface
cupola-shaped
rear
window
is
arranged
behind
the
rollover
bar
and
is
surrounded
by
a
bordering
frame.
EuroPat v2
Eine
bekannte
Heckklappe
der
eingangs
genannten
Gattung
(DE-U-
78
14
079)
weist
einen
Einfaßrahmen
auf,
der
umfangsseitig
über
eine
Flächenklebung
mit
einem
Randbereich
einer
Heckscheibe
verbunden
ist.
A
hatchback
shown
in
DE-GM
78
14
079
has
a
bordering
frame
which,
on
the
circumference
side,
by
way
of
a
surface
gluing,
is
connected
with
an
edge
area
of
a
rear
window.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
ist
das
wannenförmige
Teil
16
im
verbleibenden
Umfangsbereich
an
den
Einfaßrahmen
10
der
Heckklappe
4
herangeführt
und
an
diesem
befestigt.
In
addition,
the
boat-shaped
part
16,
in
the
remaining
circumferential
area,
extends
to
the
bordering
frame
10
of
the
hatchback
4
and
is
fastened
to
it.
EuroPat v2
Die
Erfindung
bezieht
sich
auf
ein
Kraftfahrzeug
mit
einem
Einfaßrahmen,
der
umlaufend
mit
einem
Randbereich
einer
Scheibe
verklebt
ist,
wobei
der
Einfaßrahmen
zumindest
in
einem
Teilbereich
seiner
Umfangserstreckung
ein
an
der
Außenseite
der
Scheibe
und
am
Einfaßrahmen
aufliegendes,
durch
einen
elastischen
Körper
gebildetes
Verkleidungsteil
aufweist.
The
present
invention
relates
to
a
motor
vehicle
having
a
bordering
frame
which
is
glued
together
with
an
edge
area
of
a
window
while
surrounding
it.
The
bordering
frame,
at
least
in
a
partial
area
of
its
circumferential
course,
has
a
covering
part
resting
on
the
exterior
side
of
the
window
and
on
the
bordering
frame
and
is
an
elastic
body.
EuroPat v2
Eine
bekannte
Heckklappe
der
eingangs
genannten
Gattung
(DE-GM
78
14
079)
weist
einen
Einfaßrahmen
auf,
der
umfangsseitig
über
eine
Flächenklebung
mit
einem
Randbereich
einer
Heckscheibe
verbunden
ist.
A
hatchback
shown
in
DE-GM
78
14
079
has
a
bordering
frame
which,
on
the
circumference
side,
by
way
of
a
surface
gluing,
is
connected
with
an
edge
area
of
a
rear
window.
EuroPat v2
Zur
Verbesserung
des
Luftwiderstandsbeiwertes
ist
am
hinteren
querverlaufenden
Bereich
und
abschnittsweise
an
den
beiden
seitlichen,
längsgerichteten
Bereichen
des
Einfaßrahmens
ein
eine
Luftleitvorrichtung
bildendes
Verkleidungsteil
vorgesehen,
das
mit
dem
darunterliegenden
Einfaßrahmen
örtlich
verschraubt
ist.
In
order
to
improve
the
drag
coefficient,
a
covering
part
which
forms
an
air
guiding
device
or
spoiler
is
provided
at
the
rear
transversely
extending
area
and
in
sections
at
both
lateral
longitudinally
directed
areas
of
the
bordering
frame
and
is
locally
screwed
together
with
the
bordering
frame
disposed
under
it.
EuroPat v2
Nachteilig
daran
ist,
daß
das
Verkleidungsteil
separat
hergestellt
ist
und
nachträglich
mit
dem
Einfaßrahmen
verbunden
werden
muß,
wodurch
die
Herstellung
und
die
Montage
zeitaufwendig
sind.
This
hatchback
functions,
but
it
has
the
disadvantage
that
the
covering
part
must
be
manufactured
separately
and
connected
with
the
bordering
frame
subsequently.
This
makes
the
manufacturing
and
the
mounting
time-consuming.
EuroPat v2
Die
Montage
des
Verkleidungsteils
muß
exakt
durchgeführt
werden,
damit
kein
Wassereintritt
zwischen
der
Scheibe,
dem
Einfaßrahmen
und
dem
Verkleidungsteil
hindurch
in
den
darunterliegenden
Kofferraum
erfolgen
kann.
The
mounting
of
the
covering
part
must
be
carried
out
precisely
so
that
no
water
enters
between
the
window,
the
bordering
frame
and
the
covering
part,
passing
through
into
the
trunk
disposed
underneath.
EuroPat v2
Aufgabe
der
Erfindung
ist
es,
eine
Heckklappe
mit
einer
in
einem
Einfaßrahmen
befestigten
Scheibe
und
einem
Verkleidungsteil
zu
schaffen,
die
einen
einfachen
Aufbau
aufweist,
schnell
und
kostengünstig
herstellbar
ist
und
die
die
Anforderungen
bezüglich
der
Dichtheit
zuverlässig
erfüllt.
It
is
an
object
of
the
present
invention
to
provide
a
hatchback
having
a
window
fastened
in
a
bordering
frame,
and
a
covering
part
which
has
a
simple
construction,
can
be
manufactured
rapidly
and
inexpensively
and
reliably
meets
the
requirements
with
respect
to
tightness.
EuroPat v2
Die
Heckklappe
1
wird
gebildet
durch
einen
Einfaßrahmen
4,
der
umlaufend
mit
einem
Randbereich
5
einer
Scheibe
6
verklebt
ist.
The
hatchback
1
is
formed
by
a
bordering
frame
4
which
is
glued
together
with
and
surrounds
an
edge
area
5
of
a
window
6.
EuroPat v2
Am
querverlaufenden
oberen
Rand
7
der
Heckklappe
1
wird
der
Einfaßrahmen
4
durch
ein
stufenförmig
gestaltetes
Strangpreßprofil
8
gebildet,
das
über
einen
Klebekörper
9
mit
einer
einen
Kofferraum
10
zugekehrten
Seite
(Innenseite)
der
Scheibe
6
verbunden
ist.
At
the
transversely
extending
upper
edge
7
of
the
hatchback
1,
the
bordering
frame
4
is
formed
by
a
step-shaped
extruded
section
8
which,
by
way
of
a
gluing
body
9,
is
connected
with
a
side
(interior
side)
of
the
window
6
facing
a
trunk
area
10.
EuroPat v2
So
kann
der
Einfaßrahmen
beispielsweise
alleine
aus
einem
Halterahmen,
der
am
Kochfeldgehäuse
befestigt
ist,
bestehen.
Thus,
the
enclosing
frame
can,
for
example,
only
comprise
a
support
frame
which
is
attached
to
the
cooktop
housing.
EuroPat v2
Der
Schiebedeckel
5
besitzt
einen
Einfaßrahmen
6,
an
welchem
ein
Randspaltabdichtungsprofil
7
befestigt
ist,
welches
bei
geschlossenem
Schiebedeckel
den
zwischen
dem
Dachöffnungsrand
4
und
dem
Schiebedeckel
5
vorhandenen
Randspalt
abdichtend
ausfüllt.
The
sliding
lid
5
has
a
border
frame
6,
to
which
an
edge
gap
sealing
profile
7
is
fixed,
which,
when
the
sliding
lid
is
closed,
sealingly
fills
the
edge
gap
present
between
the
roof
opening
rim
4
and
the
sliding
lid
5.
EuroPat v2
So
weist
der
Einfaßrahmen
für
die
Kochfläche
am
äußeren
Rand
Rastzapfen
auf,
die
mit
entsprechenden
Rastaufnahmen,
die
mit
dem
Kochfeldgehäuse
fest
verbunden
sind,
im
Eingriff
bringbar
sind.
Thus
the
border
frame
for
the
cooking
panel
has
locking
pins
on
its
outer
edge
which
engage
with
appropriate
lock
receptacles,
which
are
rigidly
connected
with
the
cooking
apparatus
housing.
EuroPat v2
In
einem
abschließenden
Schritt
kann
nunmehr
der
umlaufende
Luftspalt
"x"
zwischen
Kochfeld
1
einerseits
und
Einfaßrahmen
24
andererseits
mit
Silikon
27
ausgefüllt
werden.
In
a
final
step
the
air
gap
"x"
between
the
edge
of
cooking
range
1
and
enclosing
inverted
L-shaped
frame
24
may
be
filled
with
silicon
27.
EuroPat v2