Übersetzung für "Ein von ihnen benannter dritter" in Englisch
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag,
an
dem
Sie
oder
ein
von
Ihnen
benannter
Dritter,
der
nicht
der
Beförderer
ist,
die
letzte
Ware
in
Besitz
genommen
haben
bzw.
hat.
The
withdrawal
period
is
fourteen
days
from
the
date,
who
have
taken
the
final
goods
in
possession
to
buy
or
indicated
by
you
third
party
other
than
the
carrier
or
has.
CCAligned v1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage,
ab
dem
Tag,
an
dem
Sie
oder
ein
von
Ihnen
benannter
Dritter,
der
nicht
der
Beförderer
ist,
die
Waren
in
Besitz
genommen
haben
bzw.
hat.
The
revocation
period
is
fourteen
days
from
the
day
on
which
you
or
a
third
party
named
by
you,
who
is
not
the
carrier
who
has
or
has
taken
possession
of
the
goods.
CCAligned v1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
14
Tage
ab
dem
Tag,
an
dem
Sie
oder
ein
von
Ihnen
benannter
Dritter,
der
nicht
Beförderer
ist,
die
Waren
in
Besitz
genommen
hat.
The
cancellation
term
amounts
14
days
from
the
day
in
you
or
one
third
named
by
you
who
is
not
carrier
which
has
taken
goods
in
possession.
CCAligned v1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
14
Tage
ab
dem
Tag,
an
dem
Sie
oder
ein
von
Ihnen
benannter
Dritter,
der
nicht
der
Beförderer
ist,
die
letzte
Ware
in
Besitz
genommen
haben
bzw.
hat.
The
cancellation
period
is
fourteen
days
from
the
day
on
which
you
or
a
third
party
named
by
you,
who
is
not
the
carrier,
has
or
has
taken
possession
of
the
last
goods.
CCAligned v1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag,
an
dem
Sie
oder
ein
von
Ihnen
benannter
Dritter,
der
nicht
der
Beförderer
ist,
die
Waren
in
Besitz
genommen
haben
bzw.
hat.
The
cancellation
period
is
fourteen
days
from
the
day
on
which
you
or
a
third
party
designated
by
you
and
who
is
not
the
carrier
has
taken
possession
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
14
Tage
ab
dem
Tag,
an
dem
Sie
oder
ein
von
Ihnen
benannter
Dritter,
der
nicht
Beförderer
ist,
die
Waren
in
Besitz
genommen
haben
bzw.
hat.
The
revocation
period
is
14
days
from
the
day
on
which
you
or
a
third
party
designated
by
you,
which
is
not
the
carrier,
took
possession
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag
an
dem
Sie
oder
ein
von
Ihnen
benannter
Dritter,
der
nicht
der
Beförderer
ist,
die
Waren
in
Besitz
genommen
haben
bzw.
hat.
The
period
of
revocation
shall
be
fourteen
days
from
the
date
on
which
you
or
a
third
party
you
designate
who
is
not
the
carrier
who
has
or
has
taken
possession
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
14
Tage
ab
dem
Tag
an
dem
Sie
oder
ein
von
Ihnen
benannter
Dritter,
der
nicht
der
Beförderer
ist,
die
Ware
(bei
Teillieferungen
die
letzte
Ware)
in
Besitz
genommen
haben
bzw.
hat.
The
revocation
period
is
14
days
from
the
day
on
which
you
or
a
third
party
named
by
you,
who
is
not
the
carrier,
have
taken
or
have
taken
possession
of
the
goods
(in
the
case
of
partial
deliveries
the
last
goods).
CCAligned v1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
14
Tage
ab
dem
Tag,
an
dem
Sie
oder
ein
von
Ihnen
benannter
Dritter,
der
nicht
der
Beförderer
ist,
die
Waren
in
Besitz
genommen
haben
bzw.
hat.
The
cancellation
period
is
14
days
from
the
day
on
which
you
or
a
third
party
named
by
you,
who
is
not
the
carrier,
has
taken
possession
of
the
goods.
CCAligned v1
Sie
können
Ihre
Vertragserklärung
innerhalb
von
14
Tagen
ab
dem
Tag
widerrufen,
an
dem
Sie
oder
ein
von
Ihnen
benannter
Dritter,
der
nicht
der
Beförderer
ist,
die
Waren
in
Besitz
genommen
haben
bzw.
hat.
You
may
cancel
your
contract
within
14
days
from
the
date
on
which
you
or
a
third
party
named
by
you,
who
is
not
the
carrier,
has
or
has
taken
possession
of
the
goods.
CCAligned v1