Übersetzung für "Ehegüterrecht" in Englisch
Das
Ehegüterrecht
kommt
nur
dann
zum
Tragen,
wenn
zwischen
den
Betroffenen
ein
Familienverhältnis
besteht.
A
matrimonial
property
regime
derives
from
the
existence
of
a
family
relationship
between
the
individuals
involved.
TildeMODEL v2018
Dieser
"gemeinsame
Rechtsraum"
umfasst
das
Prinzip
der
gegenseitigen
Anerkennung
von
Urteilen
der
Mitgliedstaaten,
und
dieser
Punkt
der
gegenseitigen
Anerkennung
ist
in
Bereichen
wie
Familienrecht,
Vertragsrecht,
Erbrecht
und
Testamentsrecht,
Ehegüterrecht
etc.
entscheidend.
This
'common
judicial
area'
involves
the
principle
of
mutual
recognition
of
judgments
by
Member
States,
and
this
issue
of
mutual
recognition
is
crucial
in
areas
such
as
family
law,
contracts,
succession
and
wills,
matrimonial
property,
and
so
on.
Europarl v8
Damit
die
Bürger
die
Vorteile
des
Binnenmarkts
ohne
Einbußen
bei
der
Rechtssicherheit
nutzen
können,
sollte
die
Verordnung
den
Ehegatten
im
Voraus
Klarheit
über
das
in
ihrem
Fall
anzuwendende
Ehegüterrecht
verschaffen.
In
order
to
allow
citizens
to
avail
themselves,
with
all
legal
certainty,
of
the
benefits
offered
by
the
internal
market,
the
Regulation
should
enable
spouses
to
know
in
advance
which
law
will
apply
to
their
matrimonial
property
regime.
TildeMODEL v2018
Für
die
Zwecke
dieses
Kapitels
gewähren
die
Mitgliedstaaten
den
zuständigen
Gerichten
der
anderen
Mitgliedstaaten
Zugang
insbesondere
zu
den
Personenstandsregistern,
den
Registern,
in
denen
Urkunden
oder
Angaben
zur
Rechtsnachfolge
oder
zum
Ehegüterrecht
der
Familie
des
Erblassers
offen
gelegt
werden,
und
zu
den
Immobilienregistern.
For
the
purposes
of
this
Chapter,
the
Member
States
shall
grant
access
to
the
competent
courts
in
other
Member
States,
in
particular
to
the
civil
status
registers,
to
registers
recording
acts
and
facts
relating
to
the
succession
or
to
the
matrimonial
regime
of
the
family
of
the
deceased
and
to
the
land
registers.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Sinne
könnte
die
gegenseitige
Anerkennung
auf
bislang
nicht
geregelte
Bereiche
(z.B.
Erb-
und
Testamentsrecht,
Ehegüterrecht
und
vermögensrechtliche
Folgen
einer
Trennung)
sowie
auf
alle
mit
dem
Alltag
der
Unionsbürger
zusammenhängende
Bereiche
ausgeweitet
werden.
To
this
end,
mutual
recognition
could
be
extended
to
areas
that
are
not
yet
covered,
e.g.
succession
and
wills,
matrimonial/civil
partnership
property
regimes
and
the
property
consequences
of
the
separation
of
couples,
as
well
as
all
areas
that
affect
the
everyday
life
of
EU
citizens.
TildeMODEL v2018
Die
beiden
neuen
Vorschläge
zum
Ehegüterrecht
und
zum
Güterrecht
eingetragener
Partnerschaften
sehen
ähnliche
Lösungen
vor
wie
die
Vorschläge
von
2011,
tragen
aber
gleichzeitig
den
Verhandlungen
Rechnung,
die
bis
Ende
2015
im
Europäischen
Parlament
und
im
Rat
geführt
worden
sind.
The
two
new
proposals
regarding
matrimonial
property
regimes
and
the
property
consequences
of
registered
partnerships
contain
solutions
similar
to
those
presented
in
the
2011
proposals
taking
into
account
the
discussions
in
the
Council
and
the
European
Parliament
up
to
the
end
of
2015.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Bedeutung
öffentlicher
Urkunden
für
das
Ehegüterrecht
in
der
Praxis
muss
die
Anerkennung
dieser
Urkunden
in
der
Verordnung
festgeschrieben
werden,
um
ihren
freien
Verkehr
in
der
EU
zu
ermöglichen
und
um
den
Gleichlauf
dieser
Verordnung
mit
den
anderen
einschlägigen
Rechtsinstrumenten
der
EU
zu
gewährleisten.
Given
the
practical
importance
of
authentic
instruments
for
matrimonial
property
regimes
and
in
order
to
ensure
the
consistency
of
this
Regulation
with
other
EU
instruments,
this
Regulation
must
ensure
their
recognition
for
the
purposes
of
their
free
movement.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Bedeutung
öffentlicher
Urkunden
für
das
Ehegüterrecht
in
der
Praxis
muss
die
Verordnung
die
Annahme
öffentlicher
Urkunden
gewährleisten,
um
ihren
freien
Verkehr
in
der
EU
zu
ermöglichen
und
um
den
Gleichlauf
dieser
Verordnung
mit
den
anderen
einschlägigen
Rechtsinstrumenten
der
EU
zu
gewährleisten.
Given
the
practical
importance
of
authentic
instruments
for
matrimonial
property
regimes
and
in
order
to
ensure
the
consistency
of
this
Regulation
with
other
EU
instruments,
this
Regulation
must
ensure
their
acceptancefor
the
purposes
of
their
free
circulation.
TildeMODEL v2018
Zwar
regelt
das
Ehegüterrecht
die
vermögensrechtlichen
Beziehungen
zwischen
den
Ehegatten
sowie
zwischen
dem
Ehepaar
und
Dritten,
doch
ist
es
so
eng
mit
dem
Rechtsinstitut
der
Ehe
verknüpft,
dass
es
als
Teil
des
Familienrechts
anzusehen
ist.
Matrimonial
property
regimes
are
so
closely
linked
with
marriage
that,
even
though
they
concern
property
relationships
between
spouses
and
between
spouses
and
third
parties,
they
must
be
considered
part
of
family
law.
TildeMODEL v2018
Die
Neubearbeitung
des
internationalen
Eherechts
berücksichtigt
die
aktuellen
Entwicklungen
zu
Eheschließung,
Verlöbnis,
Ehewirkungen,
Ehegüterrecht,
Auflösung
der
Ehe
und
eheliche
Lebensgemeinschaft.
This
revision
of
international
marriage
law
takes
into
account
all
current
developments
in
the
field
of
marriage,
engagement,
effects
of
marriage,
marital
property
law,
divorce
and
civil
partnerships.
ParaCrawl v7.1
Die
Webseite
bietet
aktuelle
Informationen
über
das
Ehegüterrecht
von
28
europäischen
Ländern
in
22
Sprachen,
bezüglich
der
rechtlichen
und
vertraglichen
Systeme,
des
güterrechtlichen
Vertrages
und
deren
Registrierung,
sowie
der
güterrechtlichen
Verhältnisse
des
Lebenspartners.
The
website
provides
up
to
date
information
on
the
matrimonial
property
regimes
of
28
European
countries
in
22
languages
including
legislation
related
to
default
regimes
and
optional
systems,
marriage
contracts
and
their
registration,
as
well
as
the
property
interests
of
cohabitants.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeitsgruppe
zum
Ehegüterrecht
unter
Leitung
von
Barbara
Dauner-Lieb,
Universität
zu
Köln,
befasste
sich
mit
der
Änderung
der
Lebenssituation,
die
bei
der
Eheschließung
eintritt.
The
research
group
on
matrimonial
property
law,
which
was
headed
by
Barbara
Dauner-Lieb
of
the
University
of
Cologne,
focused
on
the
change
that
occurs
in
people’s
life
situations
on
contracting
marriage.
ParaCrawl v7.1
Die
Angelegenheiten
wie
Unterhalt
und
Erziehungsberechtigung
der
Kinder
werden
im
Scheidungsprozess
behandelt,
während
die
Güterteilung
von
gemeinsamen
und
persönlichen
Eigentums
der
Ehepartner
in
einem
Ehegüterrecht
Prozess
verhandelt
wird.
The
issues
of
maintenance
and
custody
of
children
are
dealt
with
in
a
divorce
action,
while
allocation
of
both
real
and
personal
property
between
spouses
is
addressed
in
a
matrimonial
property
action.
ParaCrawl v7.1
Seine
Tätigkeit
umfasst
die
Vertretung
und
Beratung
von
Privatpersonen
bei
der
Vermögensstrukturierung
(Trusts,
Stiftungen,
internationale
Körperschaften),
nationale
und
internationale
Nachlassplanung,
Erbteilung,
Willensvollstreckung,
Ehegüterrecht,
Vorsorgeaufträge
und
Patientenverfügungen,
Wohnsitznahme
und
Besteuerung.
His
work
involves
representing
and
advising
private
clients
on
the
structuring
of
assets
(trusts,
foundations,
international
business
corporations),
domestic
and
international
estate
planning,
division
of
estates,
execution
of
wills,
matrimonial
property
rights,
advance
care
directives
and
living
wills,
taking
up
residence
and
taxation.
ParaCrawl v7.1
Als
zentrales
Thema
der
konstituierenden
Sitzung
in
Lyon
konnten
sich
die
Vertreter
der
Kammern
mit
dem
ungarischen
und
französischen
Ehegüterrecht
vertraut
machen.
The
main
topic
of
the
inaugural
session
held
in
Lyon
was
matrimonial
property
in
France
and
Hungary.
ParaCrawl v7.1