Translation of "Ehegüterrecht" in English

Das Ehegüterrecht kommt nur dann zum Tragen, wenn zwischen den Betroffenen ein Familienverhältnis besteht.
A matrimonial property regime derives from the existence of a family relationship between the individuals involved.
TildeMODEL v2018

Dieser "gemeinsame Rechtsraum" umfasst das Prinzip der gegenseitigen Anerkennung von Urteilen der Mitgliedstaaten, und dieser Punkt der gegenseitigen Anerkennung ist in Bereichen wie Familienrecht, Vertragsrecht, Erbrecht und Testamentsrecht, Ehegüterrecht etc. entscheidend.
This 'common judicial area' involves the principle of mutual recognition of judgments by Member States, and this issue of mutual recognition is crucial in areas such as family law, contracts, succession and wills, matrimonial property, and so on.
Europarl v8

Damit die Bürger die Vorteile des Binnenmarkts ohne Einbußen bei der Rechtssicherheit nutzen können, sollte die Verordnung den Ehegatten im Voraus Klarheit über das in ihrem Fall anzuwendende Ehegüterrecht verschaffen.
In order to allow citizens to avail themselves, with all legal certainty, of the benefits offered by the internal market, the Regulation should enable spouses to know in advance which law will apply to their matrimonial property regime.
TildeMODEL v2018

Für die Zwecke dieses Kapitels gewähren die Mitgliedstaaten den zuständigen Gerichten der anderen Mitgliedstaaten Zugang insbesondere zu den Personenstandsregistern, den Registern, in denen Urkunden oder Angaben zur Rechtsnachfolge oder zum Ehegüterrecht der Familie des Erblassers offen gelegt werden, und zu den Immobilienregistern.
For the purposes of this Chapter, the Member States shall grant access to the competent courts in other Member States, in particular to the civil status registers, to registers recording acts and facts relating to the succession or to the matrimonial regime of the family of the deceased and to the land registers.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne könnte die gegenseitige Anerkennung auf bislang nicht geregelte Bereiche (z.B. Erb- und Testamentsrecht, Ehegüterrecht und vermögensrechtliche Folgen einer Trennung) sowie auf alle mit dem Alltag der Unionsbürger zusammenhängende Bereiche ausgeweitet werden.
To this end, mutual recognition could be extended to areas that are not yet covered, e.g. succession and wills, matrimonial/civil partnership property regimes and the property consequences of the separation of couples, as well as all areas that affect the everyday life of EU citizens.
TildeMODEL v2018

Die beiden neuen Vorschläge zum Ehegüterrecht und zum Güterrecht eingetragener Partnerschaften sehen ähnliche Lösungen vor wie die Vorschläge von 2011, tragen aber gleichzeitig den Verhandlungen Rechnung, die bis Ende 2015 im Europäischen Parlament und im Rat geführt worden sind.
The two new proposals regarding matrimonial property regimes and the property consequences of registered partnerships contain solutions similar to those presented in the 2011 proposals taking into account the discussions in the Council and the European Parliament up to the end of 2015.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der Bedeutung öffentlicher Urkunden für das Ehegüterrecht in der Praxis muss die Anerkennung dieser Urkunden in der Verordnung festgeschrieben werden, um ihren freien Verkehr in der EU zu ermöglichen und um den Gleichlauf dieser Verordnung mit den anderen einschlägigen Rechtsinstrumenten der EU zu gewährleisten.
Given the practical importance of authentic instruments for matrimonial property regimes and in order to ensure the consistency of this Regulation with other EU instruments, this Regulation must ensure their recognition for the purposes of their free movement.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der Bedeutung öffentlicher Urkunden für das Ehegüterrecht in der Praxis muss die Verordnung die Annahme öffentlicher Urkunden gewährleisten, um ihren freien Verkehr in der EU zu ermöglichen und um den Gleichlauf dieser Verordnung mit den anderen einschlägigen Rechtsinstrumenten der EU zu gewährleisten.
Given the practical importance of authentic instruments for matrimonial property regimes and in order to ensure the consistency of this Regulation with other EU instruments, this Regulation must ensure their acceptancefor the purposes of their free circulation.
TildeMODEL v2018

Zwar regelt das Ehegüterrecht die vermögensrechtlichen Beziehungen zwischen den Ehegatten sowie zwischen dem Ehepaar und Dritten, doch ist es so eng mit dem Rechtsinstitut der Ehe verknüpft, dass es als Teil des Familienrechts anzusehen ist.
Matrimonial property regimes are so closely linked with marriage that, even though they concern property relationships between spouses and between spouses and third parties, they must be considered part of family law.
TildeMODEL v2018

Die Neubearbeitung des internationalen Eherechts berücksichtigt die aktuellen Entwicklungen zu Eheschließung, Verlöbnis, Ehewirkungen, Ehegüterrecht, Auflösung der Ehe und eheliche Lebensgemeinschaft.
This revision of international marriage law takes into account all current developments in the field of marriage, engagement, effects of marriage, marital property law, divorce and civil partnerships.
ParaCrawl v7.1

Die Webseite bietet aktuelle Informationen über das Ehegüterrecht von 28 europäischen Ländern in 22 Sprachen, bezüglich der rechtlichen und vertraglichen Systeme, des güterrechtlichen Vertrages und deren Registrierung, sowie der güterrechtlichen Verhältnisse des Lebenspartners.
The website provides up to date information on the matrimonial property regimes of 28 European countries in 22 languages including legislation related to default regimes and optional systems, marriage contracts and their registration, as well as the property interests of cohabitants.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitsgruppe zum Ehegüterrecht unter Leitung von Barbara Dauner-Lieb, Universität zu Köln, befasste sich mit der Änderung der Lebenssituation, die bei der Eheschließung eintritt.
The research group on matrimonial property law, which was headed by Barbara Dauner-Lieb of the University of Cologne, focused on the change that occurs in people’s life situations on contracting marriage.
ParaCrawl v7.1

Die Angelegenheiten wie Unterhalt und Erziehungsberechtigung der Kinder werden im Scheidungsprozess behandelt, während die Güterteilung von gemeinsamen und persönlichen Eigentums der Ehepartner in einem Ehegüterrecht Prozess verhandelt wird.
The issues of maintenance and custody of children are dealt with in a divorce action, while allocation of both real and personal property between spouses is addressed in a matrimonial property action.
ParaCrawl v7.1

Seine Tätigkeit umfasst die Vertretung und Beratung von Privatpersonen bei der Vermögensstrukturierung (Trusts, Stiftungen, internationale Körperschaften), nationale und internationale Nachlassplanung, Erbteilung, Willensvollstreckung, Ehegüterrecht, Vorsorgeaufträge und Patientenverfügungen, Wohnsitznahme und Besteuerung.
His work involves representing and advising private clients on the structuring of assets (trusts, foundations, international business corporations), domestic and international estate planning, division of estates, execution of wills, matrimonial property rights, advance care directives and living wills, taking up residence and taxation.
ParaCrawl v7.1

Als zentrales Thema der konstituierenden Sitzung in Lyon konnten sich die Vertreter der Kammern mit dem ungarischen und französischen Ehegüterrecht vertraut machen.
The main topic of the inaugural session held in Lyon was matrimonial property in France and Hungary.
ParaCrawl v7.1