Übersetzung für "Die wir nicht zu vertreten haben" in Englisch

Wir sind nicht verantwortlich für Ereignisse, die wir nicht direkt zu vertreten haben.
We are not responsible for events beyond Our direct control.
ParaCrawl v7.1

Verzögert sich der Versand infolge von Umständen, die wir nicht zu vertreten haben,
Should delivery be delayed due to circumstances that are not our responsibility,
ParaCrawl v7.1

Wird die Lieferung durch außergewöhnliche Umstände, die wir nicht zu vertreten haben, ganz oder teilweise unmöglich oder unzumutbar, sind wir berechtigt, vom Vertrag ganz oder teilweise zurückzutreten.
If, due to exceptional circumstances beyond our control, delivery becomes wholly or partly impossible or unreasonable, we shall be entitled to rescind the contract wholly or partly.
ParaCrawl v7.1

Verzögert sich die Versendung aus Gründen, die wir nicht zu vertreten haben, erfolgt der Gefahrübergang mit der Mitteilung der Versandbereitschaft.
If shipment is delayed for reasons not attributable to us, the risk shall pass when notification of readiness for shipment is given.
ParaCrawl v7.1

Das gilt auch, wenn sonstige unvorhersehbare Leistungshindernisse vorliegen, die wir nicht zu vertreten haben, insbesondere bei Feuer, Überschwemmung, Arbeitskampfmaßnahmen, Energie- und Rohstoffmangel oder behördlichen Maßnahmen.
This also applies if other unforeseeable performance hindrances exist for which we are not responsible, in particular, fire, flood, employment disputes, a lack of energy or raw materials or official measures.
ParaCrawl v7.1

Lieferfristen gelten als eingehalten, wenn die Ware im vereinbarten Zeitpunkt das Werk verlässt oder, falls die Auslieferung sich aus Gründen, die wir nicht zu vertreten haben, verzögert, als versandbereit gemeldet wird.
Delivery times are considered to have been met if the goods leave the factory at the agreed time or, if delivery is delayed for reasons for which we are not responsible, are notified as ready for dispatch.
ParaCrawl v7.1

Verzögert sich der Versand infolge von Umständen, die wir nicht zu vertreten haben, so geht die Gefahr vom Tage der Versandbereitschaft auf den Besteller über.
If the shipment is delayed due to circumstances for which we are not responsible, the risk shall transfer to the buyer as of the date the goods are ready to be sent.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch dann, wenn sich der Versand infolge von Umständen, die wir nicht zu vertreten haben, verzögert.
This shall also apply if despatch is delayed as a result of circumstances for which we are not responsible.
ParaCrawl v7.1

Ereignisse hoher Gewalt, wie Kriegs- oder Ausnahmezustand, behördliche Verfügungen, Unruhen, Verkehrsstörungen oder Wagenmangel, Aufstände oder Aussperrungen, Betriebsstörungen oder Materialmangel bei uns oder unseren Zulieferern, sowie sonstige Umstände, die wir nicht zu vertreten haben und die die Lieferung unmöglich machen oder erschweren, berechtigen uns, unter Ausschluss aller Ansprüche des Bestellers vom Vertrag zurückzutreten oder nach unserer Wahl die Lieferung um die Dauer der Behinderung hinauszuschieben.
Events due to force majeure, such as states of war or emergencies, official decrees, riots, traffic congestion or car shortages, uprisings or lock-outs, operational disturbances or shortages of material at our premises or those of our suppliers, as well as other circumstances, for which we are not responsible and that make a delivery impossible, entitle us to withdraw from the contract, excluding all claims of the customer or to postpone delivery for the duration of the hindrance at our discretion.
ParaCrawl v7.1

Arbeitskämpfe, Krieg, Feiertage, hoheitliche Maßnahmen, Naturkatastrophen, Verkehrsstörungen, Störungen in der Energie- oder Rohstoffversorgung und sonstige Fälle höherer Gewalt, also außergewöhnliche Ereignisse, die wir nicht zu vertreten haben, befreien uns für die Dauer ihrer Auswirkungen von unserer Verpflichtung zur Vertragserfüllung.
Collective actions, war, bank holidays, sovereign measures, natural catastrophes, traffic congestions, breakdown in energy supply or raw material supply and other cases of force majeure, thus extraordinary incidents, which we do not have to plead, will free us from our bondage of execution of the contract for the period of their effects.
ParaCrawl v7.1

Bei Lieferungen in Länder außerhalb der Europäischen Union fallen im Einzelfall zusätzliche Kosten und Verzögerungen, z.B. zusätzliche Steuern und/oder andere Unkosten, z.B. in Form von Zöllen oder Überweisungs-/Wechselgebühren, an, die wir nicht zu vertreten haben und die vom Kunden zu tragen sind.
In the case of deliveries to countries outside of the European Union, additional costs and delays, e.g. additional taxes and/or other expenses, such as in form of customs duties or money transfer/exchange fees, are due in individual cases, which we are not responsible for and have to be paid by the costumer.
ParaCrawl v7.1

Wird der Versand auf Begehren des Bestellers oder aus sonstigen Gründen, die wir nicht zu vertreten haben, verzögert, geht die Gefahr im ursprünglich für die Ablieferung ab Werk vorgesehenen Zeitpunkt auf den Besteller über.
If despatch is delayed at the request of the Purchaser, or for any other reason over which we have no control, risks are transferred to the Purchaser on the date originally foreseen for despatch of the goods from our works.
ParaCrawl v7.1

Bei Lieferungen in Länder außerhalb der Europäischen Union können im Einzelfall weitere Kosten anfallen, die wir nicht zu vertreten haben und die von dir zu tragen sind.
In some cases, further costs may apply for deliveries to countries outside of the European Union, which we cannot be held responsible for and which must be paid for by you.
ParaCrawl v7.1

Bei Lieferungen in Länder außerhalb der Europäischen Union können im Einzelfall weitere Kosten anfallen, die wir nicht zu vertreten haben und die von Ihnen zu tragen sind.
Additional costs, not attributed to us, may be incurred for deliveries to non-EU countries. You must therefore carry such costs.
ParaCrawl v7.1

Wird der Versand aus Gründen, die wir nicht zu vertreten haben, verzögert oder unmöglich, so geht die Gefahr mit unserer Mitteilung an den Kunden über, daß die Ware zum Versand bereitsteht.
If dispatch is delayed or rendered impossible for reasons beyond our control, the risk passes to the customer when we notify the customer that the goods are ready for dispatch.
ParaCrawl v7.1

Können die schadhaften Teile aus Gründen, die wir nicht zu vertreten haben, nicht in unseren Werkstätten repariert oder ersetzt werden, so gehen alle daraus entstehenden Mehrkosten zu Lasten des Bestellers.
Should the faulty parts not be repaired or replaced in our workshops, for reasons for which we cannot be held responsible, all extra costs arising from such repairs will be borne by the customer.
ParaCrawl v7.1

Das gleiche gilt für andere Verzögerungen, die wir nicht zu vertreten haben, wie etwa Störungen im Geschäftsbetrieb des Lieferanten.
The same shall apply for other delays for which we are not responsible, such as disruptions in the business operations of our own supplier.
ParaCrawl v7.1

Das gilt auch, wenn sonstige unvorhersehbare Leistungshindernisse vorliegen, die wir nicht zu vertreten haben, insbesondere bei Feuer, Überschwemmungen, Arbeitskampf-maßnahmen, Energie- und Rohstoffmangel oder behördlichen Maßnahmen.
This shall also apply if other unforeseeable obstacles to our Performance exist that we are not responsible for, particularly in case of fire, floods, measures of industrial disputes, lack of energy and raw materials or measures taken by the authorities.
ParaCrawl v7.1

Sollte diese Verwertung aus Gründen, die wir nicht zu vertreten haben, nicht oder nicht mehr möglich sein oder mit einem unzumutbaren Aufwand verbunden sein, können wir die nicht angenommene Ware auf Kosten des Kunden vernichten.
Should this use not or no longer be possible for reasons we are not accountable for, or associated with unreasonable expense, we will be allowed to destroy the unaccepted goods at the customer's expense.
ParaCrawl v7.1

Wir behalten uns für den Fall, dass wir aus Gründen, die wir nicht zu vertreten haben, unsere vertraglichen Leistungen und Lieferungen nicht innerhalb von vier Monaten nach Vertragsabschluss erbringen, die Lohn- und Preissteigerungen an unsere Vertragspartner weiterzugeben, die außerhalb unseres Einflusses liegen und eine angemessene Preisanpassung bis zum Abschluss und der Erbringung unserer Lieferungen und Leistungen erfordern.
In the event that – for reasons beyond our control – we will not provide our services and deliveries according to contract within four months after conclusion of the contract, we reserve the right to pass those wage and price increases that are beyond our influence and require an adequate price adjustment up to the completion and the rendering of our deliveries and services.
ParaCrawl v7.1

Wenn uns infolge von Umständen, die wir nicht zu vertreten haben - insbesondere durch höhere Gewalt - die Erfüllung unserer Vertragsverpflichtungen unmöglich oder wesentlich erschwert wird, können wir den Vertrag ganz oder teilweise aufheben oder die Ausführung zu einem späteren Termin verlangen, ohne dass dem Lieferanten hieraus irgendwelche Ansprüche gegen uns zustehen.
If the fulfilment of our contractual duties is made impossible or extremely difficult through circumstances for which we are not responsible – acts of god in particular – we can cancel the contract completely or partly or demand execution at a later date, without entitling the supplier to file any claims against us.
ParaCrawl v7.1

Sofern wir Lieferfristen aus Gründen, die wir nicht zu vertreten haben, nicht einhalten können (Nichtverfügbarkeit der Leistung), werden wir den Käufer hierüber unverzüglich informieren und gleichzeitig die voraussichtliche, neue Lieferfrist mitteilen.
If we cannot meet delivery deadlines for reasons beyond our control (non-availability of performance), we will inform the purchaser of this without delay, and simultaneously of the new expected delivery date.
ParaCrawl v7.1

Fristen und Termine verlängern bzw. verschieben sich – auch innerhalb bestehenden Verzuges – angemessen bei Eintritt höherer Gewalt und unvorhergesehenen, nach Vertragsabschluss eingetretenen Hindernissen, die wir nicht zu vertreten haben, soweit solche Hindernisse nachweislich auf die Lieferung bzw. Leistung von erheblichem Einfluss sind.
Deadlines and dates shall be extended or postponed – also within existing delay – reasonably with the occurrence of force majeure and unforeseen impediments which occur after conclusion of the contract, for which we are not responsible, insofar as such impediments as proven have a substantial influence on the delivery or service.
ParaCrawl v7.1

Verzögert sich der Versand aus Gründen, die wir nicht zu vertreten haben, so geht bereits mit dem Tage der Versandbereitschaft die Gefahr auf den Besteller über.
If the dispatch retards for reasons, which we do not have to represent, then with the ready for dispatch already the danger turns on to the buyer with this day.
ParaCrawl v7.1

Kann die bestellte oder verkaufte Ware infolge von Umständen, die wir nicht zu vertreten haben, nicht zu dem vereinbarten Termin versandt bzw. ausgeliefert werden, so verlängert sich die Lieferfrist entsprechend.
If the ordered or sold goods are not sent or delivered on the agreed deadline for reasons that we are not responsible for, then the deadline shall be extended accordingly.
ParaCrawl v7.1

Verzögert sich der Versand infolge von Umständen, die wir nicht zu vertreten haben, so tritt die Gefahrtragung mit dem Zeitpunkt der Versandbereitschaftsmeldung ein.
If shipment is delayed due to circumstances outside our control, then the bearing of the risk shall commence from the time that the consignment is reported as ready for shipment.
ParaCrawl v7.1

Unbeherrschbare Ereignisse, die wir nicht zu vertreten haben, z.B. Naturereignisse, Krieg, behördliche Anordnungen, Embargo, unvorhersehbare Verzögerungen in der Anlieferung wesentlicher Komponenten und sonstiger Materialien ("Höhere Gewalt"), verlängern die Lieferzeit angemessen.
Uncontrollable incidents, for which we are not responsible, e. g. natural phenomena, war, orders of the authorities, embargo, unexpected delays in the delivery of essential components and other materials ("Force Majeure"), shall prolong the delivery time reasonably.
ParaCrawl v7.1