Übersetzung für "Die wir nicht zu vertreten haben" in Englisch
Wir
sind
nicht
verantwortlich
für
Ereignisse,
die
wir
nicht
direkt
zu
vertreten
haben.
We
are
not
responsible
for
events
beyond
Our
direct
control.
ParaCrawl v7.1
Verzögert
sich
der
Versand
infolge
von
Umständen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
Should
delivery
be
delayed
due
to
circumstances
that
are
not
our
responsibility,
ParaCrawl v7.1
Wird
die
Lieferung
durch
außergewöhnliche
Umstände,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
ganz
oder
teilweise
unmöglich
oder
unzumutbar,
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
ganz
oder
teilweise
zurückzutreten.
If,
due
to
exceptional
circumstances
beyond
our
control,
delivery
becomes
wholly
or
partly
impossible
or
unreasonable,
we
shall
be
entitled
to
rescind
the
contract
wholly
or
partly.
ParaCrawl v7.1
Verzögert
sich
die
Versendung
aus
Gründen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
erfolgt
der
Gefahrübergang
mit
der
Mitteilung
der
Versandbereitschaft.
If
shipment
is
delayed
for
reasons
not
attributable
to
us,
the
risk
shall
pass
when
notification
of
readiness
for
shipment
is
given.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
auch,
wenn
sonstige
unvorhersehbare
Leistungshindernisse
vorliegen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
insbesondere
bei
Feuer,
Überschwemmung,
Arbeitskampfmaßnahmen,
Energie-
und
Rohstoffmangel
oder
behördlichen
Maßnahmen.
This
also
applies
if
other
unforeseeable
performance
hindrances
exist
for
which
we
are
not
responsible,
in
particular,
fire,
flood,
employment
disputes,
a
lack
of
energy
or
raw
materials
or
official
measures.
ParaCrawl v7.1
Lieferfristen
gelten
als
eingehalten,
wenn
die
Ware
im
vereinbarten
Zeitpunkt
das
Werk
verlässt
oder,
falls
die
Auslieferung
sich
aus
Gründen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
verzögert,
als
versandbereit
gemeldet
wird.
Delivery
times
are
considered
to
have
been
met
if
the
goods
leave
the
factory
at
the
agreed
time
or,
if
delivery
is
delayed
for
reasons
for
which
we
are
not
responsible,
are
notified
as
ready
for
dispatch.
ParaCrawl v7.1
Verzögert
sich
der
Versand
infolge
von
Umständen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
so
geht
die
Gefahr
vom
Tage
der
Versandbereitschaft
auf
den
Besteller
über.
If
the
shipment
is
delayed
due
to
circumstances
for
which
we
are
not
responsible,
the
risk
shall
transfer
to
the
buyer
as
of
the
date
the
goods
are
ready
to
be
sent.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch
dann,
wenn
sich
der
Versand
infolge
von
Umständen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
verzögert.
This
shall
also
apply
if
despatch
is
delayed
as
a
result
of
circumstances
for
which
we
are
not
responsible.
ParaCrawl v7.1
Ereignisse
hoher
Gewalt,
wie
Kriegs-
oder
Ausnahmezustand,
behördliche
Verfügungen,
Unruhen,
Verkehrsstörungen
oder
Wagenmangel,
Aufstände
oder
Aussperrungen,
Betriebsstörungen
oder
Materialmangel
bei
uns
oder
unseren
Zulieferern,
sowie
sonstige
Umstände,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben
und
die
die
Lieferung
unmöglich
machen
oder
erschweren,
berechtigen
uns,
unter
Ausschluss
aller
Ansprüche
des
Bestellers
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
nach
unserer
Wahl
die
Lieferung
um
die
Dauer
der
Behinderung
hinauszuschieben.
Events
due
to
force
majeure,
such
as
states
of
war
or
emergencies,
official
decrees,
riots,
traffic
congestion
or
car
shortages,
uprisings
or
lock-outs,
operational
disturbances
or
shortages
of
material
at
our
premises
or
those
of
our
suppliers,
as
well
as
other
circumstances,
for
which
we
are
not
responsible
and
that
make
a
delivery
impossible,
entitle
us
to
withdraw
from
the
contract,
excluding
all
claims
of
the
customer
or
to
postpone
delivery
for
the
duration
of
the
hindrance
at
our
discretion.
ParaCrawl v7.1
Arbeitskämpfe,
Krieg,
Feiertage,
hoheitliche
Maßnahmen,
Naturkatastrophen,
Verkehrsstörungen,
Störungen
in
der
Energie-
oder
Rohstoffversorgung
und
sonstige
Fälle
höherer
Gewalt,
also
außergewöhnliche
Ereignisse,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
befreien
uns
für
die
Dauer
ihrer
Auswirkungen
von
unserer
Verpflichtung
zur
Vertragserfüllung.
Collective
actions,
war,
bank
holidays,
sovereign
measures,
natural
catastrophes,
traffic
congestions,
breakdown
in
energy
supply
or
raw
material
supply
and
other
cases
of
force
majeure,
thus
extraordinary
incidents,
which
we
do
not
have
to
plead,
will
free
us
from
our
bondage
of
execution
of
the
contract
for
the
period
of
their
effects.
ParaCrawl v7.1
Bei
Lieferungen
in
Länder
außerhalb
der
Europäischen
Union
fallen
im
Einzelfall
zusätzliche
Kosten
und
Verzögerungen,
z.B.
zusätzliche
Steuern
und/oder
andere
Unkosten,
z.B.
in
Form
von
Zöllen
oder
Überweisungs-/Wechselgebühren,
an,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben
und
die
vom
Kunden
zu
tragen
sind.
In
the
case
of
deliveries
to
countries
outside
of
the
European
Union,
additional
costs
and
delays,
e.g.
additional
taxes
and/or
other
expenses,
such
as
in
form
of
customs
duties
or
money
transfer/exchange
fees,
are
due
in
individual
cases,
which
we
are
not
responsible
for
and
have
to
be
paid
by
the
costumer.
ParaCrawl v7.1
Wird
der
Versand
auf
Begehren
des
Bestellers
oder
aus
sonstigen
Gründen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
verzögert,
geht
die
Gefahr
im
ursprünglich
für
die
Ablieferung
ab
Werk
vorgesehenen
Zeitpunkt
auf
den
Besteller
über.
If
despatch
is
delayed
at
the
request
of
the
Purchaser,
or
for
any
other
reason
over
which
we
have
no
control,
risks
are
transferred
to
the
Purchaser
on
the
date
originally
foreseen
for
despatch
of
the
goods
from
our
works.
ParaCrawl v7.1
Bei
Lieferungen
in
Länder
außerhalb
der
Europäischen
Union
können
im
Einzelfall
weitere
Kosten
anfallen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben
und
die
von
dir
zu
tragen
sind.
In
some
cases,
further
costs
may
apply
for
deliveries
to
countries
outside
of
the
European
Union,
which
we
cannot
be
held
responsible
for
and
which
must
be
paid
for
by
you.
ParaCrawl v7.1
Bei
Lieferungen
in
Länder
außerhalb
der
Europäischen
Union
können
im
Einzelfall
weitere
Kosten
anfallen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben
und
die
von
Ihnen
zu
tragen
sind.
Additional
costs,
not
attributed
to
us,
may
be
incurred
for
deliveries
to
non-EU
countries.
You
must
therefore
carry
such
costs.
ParaCrawl v7.1
Wird
der
Versand
aus
Gründen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
verzögert
oder
unmöglich,
so
geht
die
Gefahr
mit
unserer
Mitteilung
an
den
Kunden
über,
daß
die
Ware
zum
Versand
bereitsteht.
If
dispatch
is
delayed
or
rendered
impossible
for
reasons
beyond
our
control,
the
risk
passes
to
the
customer
when
we
notify
the
customer
that
the
goods
are
ready
for
dispatch.
ParaCrawl v7.1
Können
die
schadhaften
Teile
aus
Gründen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
nicht
in
unseren
Werkstätten
repariert
oder
ersetzt
werden,
so
gehen
alle
daraus
entstehenden
Mehrkosten
zu
Lasten
des
Bestellers.
Should
the
faulty
parts
not
be
repaired
or
replaced
in
our
workshops,
for
reasons
for
which
we
cannot
be
held
responsible,
all
extra
costs
arising
from
such
repairs
will
be
borne
by
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Das
gleiche
gilt
für
andere
Verzögerungen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
wie
etwa
Störungen
im
Geschäftsbetrieb
des
Lieferanten.
The
same
shall
apply
for
other
delays
for
which
we
are
not
responsible,
such
as
disruptions
in
the
business
operations
of
our
own
supplier.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
auch,
wenn
sonstige
unvorhersehbare
Leistungshindernisse
vorliegen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
insbesondere
bei
Feuer,
Überschwemmungen,
Arbeitskampf-maßnahmen,
Energie-
und
Rohstoffmangel
oder
behördlichen
Maßnahmen.
This
shall
also
apply
if
other
unforeseeable
obstacles
to
our
Performance
exist
that
we
are
not
responsible
for,
particularly
in
case
of
fire,
floods,
measures
of
industrial
disputes,
lack
of
energy
and
raw
materials
or
measures
taken
by
the
authorities.
ParaCrawl v7.1
Sollte
diese
Verwertung
aus
Gründen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
nicht
oder
nicht
mehr
möglich
sein
oder
mit
einem
unzumutbaren
Aufwand
verbunden
sein,
können
wir
die
nicht
angenommene
Ware
auf
Kosten
des
Kunden
vernichten.
Should
this
use
not
or
no
longer
be
possible
for
reasons
we
are
not
accountable
for,
or
associated
with
unreasonable
expense,
we
will
be
allowed
to
destroy
the
unaccepted
goods
at
the
customer's
expense.
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
für
den
Fall,
dass
wir
aus
Gründen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
unsere
vertraglichen
Leistungen
und
Lieferungen
nicht
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
Vertragsabschluss
erbringen,
die
Lohn-
und
Preissteigerungen
an
unsere
Vertragspartner
weiterzugeben,
die
außerhalb
unseres
Einflusses
liegen
und
eine
angemessene
Preisanpassung
bis
zum
Abschluss
und
der
Erbringung
unserer
Lieferungen
und
Leistungen
erfordern.
In
the
event
that
–
for
reasons
beyond
our
control
–
we
will
not
provide
our
services
and
deliveries
according
to
contract
within
four
months
after
conclusion
of
the
contract,
we
reserve
the
right
to
pass
those
wage
and
price
increases
that
are
beyond
our
influence
and
require
an
adequate
price
adjustment
up
to
the
completion
and
the
rendering
of
our
deliveries
and
services.
ParaCrawl v7.1
Wenn
uns
infolge
von
Umständen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben
-
insbesondere
durch
höhere
Gewalt
-
die
Erfüllung
unserer
Vertragsverpflichtungen
unmöglich
oder
wesentlich
erschwert
wird,
können
wir
den
Vertrag
ganz
oder
teilweise
aufheben
oder
die
Ausführung
zu
einem
späteren
Termin
verlangen,
ohne
dass
dem
Lieferanten
hieraus
irgendwelche
Ansprüche
gegen
uns
zustehen.
If
the
fulfilment
of
our
contractual
duties
is
made
impossible
or
extremely
difficult
through
circumstances
for
which
we
are
not
responsible
–
acts
of
god
in
particular
–
we
can
cancel
the
contract
completely
or
partly
or
demand
execution
at
a
later
date,
without
entitling
the
supplier
to
file
any
claims
against
us.
ParaCrawl v7.1
Sofern
wir
Lieferfristen
aus
Gründen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
nicht
einhalten
können
(Nichtverfügbarkeit
der
Leistung),
werden
wir
den
Käufer
hierüber
unverzüglich
informieren
und
gleichzeitig
die
voraussichtliche,
neue
Lieferfrist
mitteilen.
If
we
cannot
meet
delivery
deadlines
for
reasons
beyond
our
control
(non-availability
of
performance),
we
will
inform
the
purchaser
of
this
without
delay,
and
simultaneously
of
the
new
expected
delivery
date.
ParaCrawl v7.1
Fristen
und
Termine
verlängern
bzw.
verschieben
sich
–
auch
innerhalb
bestehenden
Verzuges
–
angemessen
bei
Eintritt
höherer
Gewalt
und
unvorhergesehenen,
nach
Vertragsabschluss
eingetretenen
Hindernissen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
soweit
solche
Hindernisse
nachweislich
auf
die
Lieferung
bzw.
Leistung
von
erheblichem
Einfluss
sind.
Deadlines
and
dates
shall
be
extended
or
postponed
–
also
within
existing
delay
–
reasonably
with
the
occurrence
of
force
majeure
and
unforeseen
impediments
which
occur
after
conclusion
of
the
contract,
for
which
we
are
not
responsible,
insofar
as
such
impediments
as
proven
have
a
substantial
influence
on
the
delivery
or
service.
ParaCrawl v7.1
Verzögert
sich
der
Versand
aus
Gründen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
so
geht
bereits
mit
dem
Tage
der
Versandbereitschaft
die
Gefahr
auf
den
Besteller
über.
If
the
dispatch
retards
for
reasons,
which
we
do
not
have
to
represent,
then
with
the
ready
for
dispatch
already
the
danger
turns
on
to
the
buyer
with
this
day.
ParaCrawl v7.1
Kann
die
bestellte
oder
verkaufte
Ware
infolge
von
Umständen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
nicht
zu
dem
vereinbarten
Termin
versandt
bzw.
ausgeliefert
werden,
so
verlängert
sich
die
Lieferfrist
entsprechend.
If
the
ordered
or
sold
goods
are
not
sent
or
delivered
on
the
agreed
deadline
for
reasons
that
we
are
not
responsible
for,
then
the
deadline
shall
be
extended
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Verzögert
sich
der
Versand
infolge
von
Umständen,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
so
tritt
die
Gefahrtragung
mit
dem
Zeitpunkt
der
Versandbereitschaftsmeldung
ein.
If
shipment
is
delayed
due
to
circumstances
outside
our
control,
then
the
bearing
of
the
risk
shall
commence
from
the
time
that
the
consignment
is
reported
as
ready
for
shipment.
ParaCrawl v7.1
Unbeherrschbare
Ereignisse,
die
wir
nicht
zu
vertreten
haben,
z.B.
Naturereignisse,
Krieg,
behördliche
Anordnungen,
Embargo,
unvorhersehbare
Verzögerungen
in
der
Anlieferung
wesentlicher
Komponenten
und
sonstiger
Materialien
("Höhere
Gewalt"),
verlängern
die
Lieferzeit
angemessen.
Uncontrollable
incidents,
for
which
we
are
not
responsible,
e.
g.
natural
phenomena,
war,
orders
of
the
authorities,
embargo,
unexpected
delays
in
the
delivery
of
essential
components
and
other
materials
("Force
Majeure"),
shall
prolong
the
delivery
time
reasonably.
ParaCrawl v7.1