Übersetzung für "Die kriegführenden" in Englisch
Die
kriegführenden
Seiten
selbst
scheinen
nicht
viel
zu
einer
Lösung
beitragen
zu
wollen.
The
warring
parties
themselves
offer
little
hope
of
a
solution.
Europarl v8
Dieser
Tod
kann
die
Neutralen
ebenso
treffen
wie
die
Kriegführenden.
Neutrals
may
die
thus
as
well
as
belligerents.
WikiMatrix v1
Während
des
Krieges
gelten
für
die
Mitglieder
der
kriegführenden
Clans
besondere
Bedingungen:
Special
conditions
are
in
effect
for
the
participants
of
a
Clan
War:
ParaCrawl v7.1
Die
Volksmassen
der
kriegführenden
Länder
seien
vorläufig
von
einer
Revolution
noch
sehr
fern.
The
popular
masses
of
the
warring
countries
are
still
far
from
revolution.
ParaCrawl v7.1
Hat
in
dieser
Angelegenheit
die
Bevölkerung
der
kriegführenden
Nationen
auch
etwas
zu
sagen?
Does
the
population
of
the
warring
nation
also
have
a
say
in
this
matter?
ParaCrawl v7.1
Großbritannien,
wie
die
wichtigsten
kriegführenden
im
zweiten
Weltkrieg,
erwirbt
die
Lizenz.
The
UK,
like
the
main
belligerents
in
the
second
world
war,
acquires
the
license.
ParaCrawl v7.1
Shaanxi
Provincial
History
Museum
wurde
die
kriegführenden
Staaten
Period
Bronze,
Kupfer
Glocken
Henne.
Shaanxi
Provincial
History
Museum
was
the
Warring
States
Period
Bronze,
copper
bells
Hen.
ParaCrawl v7.1
In
die,,Neuordnung"sollen
auch
die
kriegführenden
USA
und
ihre
Verbündeten
eingebunden
werden.
.
.
.
The
USA
and
its
allies
should
be
made
complicit
in
this
process.
ParaCrawl v7.1
Lediglich
die
Kriegführenden
fanden
sich
in
neuen
Bündnissystemen
wieder,
und
das
bei
geänderter
Taktik.
Those
who
were
waging
war
merely
found
themselves
in
new
systems
of
alliances,
and
with
modified
tactics.
ParaCrawl v7.1
Die
Interessen
der
Kriegführenden
diktieren
die
Kriege,
ob
ökonomisch,
strategisch
oder
politisch.
The
interests
of
the
belligerents
dictate
wars,
whether
economic,
strategic
or
political.
ParaCrawl v7.1
Seine
Auswirkungen
sind
nicht
allein
auf
die
kriegführenden
Staaten
beschränkt,
sondern
treffen
die
ganze
Welt.
Its
consequences
are
not
confined
to
the
belligerent
states
alone,
but
affect
the
whole
world.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
wünscht
eine
Ausdehnung
dieses
Embargos
auf
alle
Länder,
die
den
kriegführenden
Gruppen
Militärhilfe
leisten.
The
Commission
wants
that
embargo
extended
to
any
country
providing
military
assistance
to
the
belligerents.
Europarl v8
Ein
reformierter
Treuhandrat,
ein
sogenannter
Trusteeship
Council
,
muß
an
der
Verwaltung
eines
solchen
Landes
mitwirken
und
verhindern,
daß
die
zwei
kriegführenden
ethnischen
Gruppen
sich
weiter
gegenseitig
hinmetzeln.
A
reformed
Trusteeship
Council
must
become
co-active
in
the
administration
of
this
country,
and
prevent
two
warring
ethnic
groups
from
massacring
each
other.
Europarl v8
Wenn
selbst
die
humanitären
Organisationen
und
die
Vereinten
Nationen
ihre
Arbeit
einstellen
müssen,
weil
die
Kriegführenden
deren
Neutralität
nicht
achten,
haben
wir
völkerrechtlich
und
menschlich
einen
Tiefpunkt
erreicht,
den
wir
nicht
hinnehmen
können.
When
even
the
humanitarian
organisations
and
the
United
Nations
have
to
stop
their
work
because
the
warring
parties
do
not
observe
their
neutrality,
we
have
reached
an
unacceptable
low
point
with
regard
to
international
law
and
humanity.
Europarl v8
Wir
sind
der
Auffassung,
daß
die
Strategie
der
Europäischen
Union
nicht
nur
die
früheren
kriegführenden
Parteien,
sondern
alle
Länder
Südosteuropas
umfassen
muß,
d.h.
auch
Albanien
und
die
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien,
weil
ihre
Probleme
miteinander
verbunden
sind
und
damit
der
regionalen
Zusammenarbeit
für
die
Stabilität
in
diesem
Gebiet
besondere
Bedeutung
zukommt.
We
consider,
however,
that
the
European
Union's
strategy
should
cover
not
only
the
areas
previously
involved
in
war,
but
all
the
countries
in
south-east
Europe,
in
other
words
Albania
and
FYROM
as
well,
owing
to
the
similarity
of
their
problems
and
the
particular
importance
for
stability
in
the
region
of
efforts
towards
regional
cooperation.
Europarl v8
Alles
muß
in
Frage
gestellt
werden
und
von
der
Aussetzung
bestimmter
Maßnahmen
bezüglich
einiger
Haushaltslinien
für
die
Zusammenarbeit
gefolgt
sein
dürfen,
wenn
die
kriegführenden
Länder
kein
Einsehen
haben.
All
of
this
needs
to
be
re-examined,
and
we
should
look
into
the
possibility
of
taking
measures
to
suspend
certain
cooperation
budgets
unless
the
warring
countries
show
that
they
have
come
to
their
senses.
Europarl v8
Wie
dies
auch
gestern
vom
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
gefordert
wurde,
muß
jede
Waffenlieferung
und
jede
militärische
Unterstützung
für
die
beiden
kriegführenden
Länder
unverzüglich
eingestellt
werden.
All
arms
supplies
and
military
assistance
to
the
two
warring
sides
must
immediately
cease,
as
called
for
yesterday
by
the
United
Nations
Security
Council.
Europarl v8
Deshalb
stelle
ich
mich
zusammen
mit
meiner
Partei
Italia
dei
valori,
die
wir
uns
sofort
energisch
gegen
diesen
Krieg
gestellt
haben,
nun
gegen
die
Verschlagenheit
jener
Regierungen,
die
beteuern,
keinen
Krieg
zu
wollen,
dann
aber
die
kriegführenden
Parteien
unterstützen:
eine
Rolle,
die
normalerweise
den
Helfershelfern
verbrecherischer
Aktionen
vorbehalten
ist.
Therefore,
I
and
my
party
-
l'Italia
dei
valori
-
which
immediately
opposed
this
conflict
vehemently,
are
now
taking
a
stand
against
the
wily
tricks
of
the
governments
which
claim
not
to
be
warmongers
but
which
are
helping
those
who
are
warmongers:
a
role
which
is
usually
reserved
for
those
abetting
criminal
acts.
Europarl v8
Wir
sind
vielleicht
zu
einer
einstimmigen
Entscheidung
gelangt,
aber
es
war
keine
einheitliche,
und
weder
der
Sicherheitsrat
noch
die
kriegführenden
Parteien
haben
auf
uns
gehört.
We
may
have
reached
a
unanimous
decision,
but
it
was
not
a
uniform
one
and
we
were
not
listened
to
either
by
the
Security
Council
or
by
the
belligerent
parties.
Europarl v8
In
diesem
Klima
wird
das
Gespräch
über
Toleranz
als
Verrat
an
diesen
beiden
Parteien,
die
die
meisten
Stimmen
erhalten
und
die
-
welche
Ironie
-
die
kriegführenden
Parteien
sind,
oder
-
sofern
es
von
einer
unabhängigen
Person
kommt
-
als
rückschrittliche
Reaktion
angesehen.
In
this
climate,
a
speech
on
the
subject
of
tolerance
is
seen
either
as
a
betrayal
of
these
parties,
which
have
great
popular
support
-
and
are,
ironically,
at
war
with
one
another
-
or
as
a
reactionary
attitude,
if
expressed
by
an
independent
person.
Europarl v8
Infolge
der
wachsenden
Sorge
über
die
humanitären
Auswirkungen
umfassender
Sanktionen
hörte
der
Sicherheitsrat
nach
den
Fällen
Iraks,
des
ehemaligen
Jugoslawien
und
Haitis
auf,
derartige
umfassende
Strafmaßnahmen
zu
verhängen,
und
ging
dazu
über,
ausschließlich
gezielte
finanzielle,
diplomatische
sowie
Waffen-,
Flugverkehrs-,
Reise-
und
Rohstoffsanktionen
zu
verhängen,
die
spezifisch
gegen
die
kriegführenden
Parteien
und
die
am
unmittelbarsten
für
verwerfliche
Politiken
verantwortlichen
Entscheidungsträger
gerichtet
waren.
As
a
result
of
growing
concern
over
the
humanitarian
impact
of
comprehensive
sanctions,
the
Security
Council
stopped
imposing
them
after
the
cases
of
Iraq,
former
Yugoslavia
and
Haiti,
and
turned
exclusively
to
the
use
of
financial,
diplomatic,
arms,
aviation,
travel
and
commodity
sanctions,
targeting
the
belligerents
and
policy
makers
most
directly
responsible
for
reprehensible
policies.
MultiUN v1
Im
vergangenen
Jahr
waren
kaum
Fortschritte
zu
verzeichnen,
weil
die
kriegführenden
Parteien
wenig
Begeisterung
für
eine
Verhandlungsregelung
zeigten.
The
past
year
has
seen
scant
progress,
as
the
warring
factions
have
evidenced
little
enthusiasm
for
a
negotiated
settlement.
MultiUN v1
Die
Initiativen
zu
Gunsten
des
Schutzes
von
Zivilpersonen
sollten
sich
nicht
nur
an
die
kriegführenden
Parteien
richten,
sondern
auch
an
die
Mitglieder
der
internationalen
Gemeinschaft,
um
sie
dazu
zu
bewegen,
angemessene
Präventivmaßnahmen
zu
ergreifen.
Advocacy
for
the
protection
of
civilians
should
be
directed
not
only
at
the
belligerents
but
also
at
members
of
the
international
community
to
take
appropriate
preventive
action.
MultiUN v1
Als
Realisten
müssen
wir
selbstverständlich
auch
anerkennen,
dass
in
einigen
Fällen
die
schiere
Hartnäckigkeit
von
Konflikten
und
die
Unerbittlichkeit
der
kriegführenden
Parteien
ein
Gelingen
unserer
Bemühungen
unwahrscheinlich
werden
lassen.
Of
course,
as
realists
we
must
also
recognize
that
in
some
cases
the
sheer
intractability
of
conflicts
and
the
obduracy
of
the
warring
parties
will
make
our
efforts
unlikely
to
succeed.
MultiUN v1
Er
fordert
die
kriegführenden
Parteien
insbesondere
nachdrücklich
auf,
sich
umgehend
auf
den
Schutz
der
Zivilpersonen
zu
verpflichten,
insbesondere
auf
den
Schutz
ihres
Lebens,
ihrer
körperlichen
Unversehrtheit
und
der
für
ihr
Überleben
notwendigen
Existenzgrundlagen.
In
particular,
it
urges
the
belligerents
to
commit
themselves
immediately
to
the
protection
of
civilians,
in
particular
their
life,
physical
integrity
and
the
means
necessary
for
their
survival.
MultiUN v1
Die
kriegführenden
Länder
in
Europa
und
Asien
vor
100
Jahren
konnten
sich
nicht
an
den
UNO-Sicherheitsrat
oder
die
UN-Generalversammlung
wenden,
wo
nicht
Krieg,
sondern
Diplomatie
die
wahre
Fortsetzung
der
Politik
darstellen.
The
belligerents
in
Europe
and
Asia
100
years
ago
could
not
turn
to
the
UN
Security
Council
and
UN
General
Assembly,
venues
where
diplomacy,
rather
than
war,
can
be
the
true
continuation
of
politics.
News-Commentary v14
Bedauerlicherweise
nahm
die
Situation
in
Liberia
eine
gefährliche
Wendung,
als
in
Monrovia
unter
flagrantem
Verstoß
gegen
eine
Waffenruhevereinbarung,
die
die
kriegführenden
Parteien
am
17.
Juni
2003
in
Accra
unterzeichnet
hatten,
erneute
Kampfhandlungen
ausbrachen.
Regrettably,
the
situation
in
Liberia
took
a
dangerous
turn
as
renewed
fighting
erupted
in
Monrovia
in
flagrant
violation
of
a
ceasefire
agreement
signed
by
the
warring
parties
in
Accra
on
17
June
2003.
MultiUN v1
In
diesem
Zusammenhang
bekräftigte
der
Rat
-
auch
durch
seinen
Hohen
Vertreter
in
Abstimmung
mit
dem
Sonderbeauftragten
für
die
Region
der
Großen
Seen
-
seine
Unterstützung
für
alle
Bemühungen
um
die
Aufrechterhaltung
des
diplomatischen
und
politischen
Drucks
auf
die
kriegführenden
Parteien,
damit
sie
den
von
ihnen
übernommenen
Verpflichtungen
nachkommen.
In
this
context
the
Council
reaffirmed
its
support,
including
through
its
High
Representative
in
co-ordination
with
the
Special
Envoy
for
the
Great
Lakes
region,
for
all
efforts
to
maintain
diplomatic
and
political
pressure
on
the
belligerent
parties
to
comply
with
their
agreed
commitments.
TildeMODEL v2018
Die
EPZ
wird
aufgefordert,
neue
Initiativen
zu
ergreifen,
um
die
kriegführenden
Parteien
möglichst
rasch
zu
einer
Beendigung
der
Feindseligkeiten
zu
veranlassen.
The
preamble
to
the
resolution
draws
attention
to
the
continuing
failure
of
the
Soviet
Union
to
abide
fully
by
the
provisions
of
the
1975
Helsinki
CSE
accord
particularly
those
relating
to
respect
for
human
rights.
EUbookshop v2