Übersetzung für "Dichtscheibe" in Englisch

Diese Dichtscheibe 233 ist in eine Ausnehmung 234 eingesetzt und zumindest leicht eingepreßt.
The disc 233 is inserted in a recess 234 and snapped in.
EuroPat v2

In diesen Abschnitten kann die Dichtscheibe bei erhöhtem Innendruck nach aussen gedrückt werden.
In these section the sealing disk with an inreased inner pressure may be pressed outwards.
EuroPat v2

Man wird also jede Dichtscheibe 40b einer zuvor ausgewählten Gitterwand 36a zuordnen.
Therefore, each sealing disk is associated with a previously selected grid wall 36a.
EuroPat v2

Die umlaufende Rippe dient zur Erhöhung des Anpressdruckes der Dichtscheibe.
The circumferential rib serves for increasing the pressing force of the sealing disk.
EuroPat v2

In Figur 3 ist eine erfindungsgemässe Verschlusskappe ohne Dichtscheibe von unten gezeigt.
In FIG. 3 a closure cap according to the invention without a sealing disk is shown from below.
EuroPat v2

Dabei ist das obere Kugellager 163 mit einer Dichtscheibe versehen.
The upper ball bearing 163 is provided in this case with a sealing washer.
EuroPat v2

Bevorzugt besteht die Dichtscheibe aus PTFE.
The sealing disk is preferably made of PTFE.
EuroPat v2

Die Dichtscheibe ist dadurch gegen die meisten abzudichtenden Medien resistant.
Therefore, the sealing disk is resistant to most media to be sealed.
EuroPat v2

Die Dichtscheibe kann jedoch auch aus anderen Werkstoffen bestehen.
However, the sealing disk may also be made of other materials.
EuroPat v2

Die Dichtscheibe weist bevorzugt eine Dicke von 0,5 bis 1 mm auf.
The sealing disk preferably has a thickness of 0.5 to 1 mm.
EuroPat v2

Bei erhöhtem Innendruck kann die Dichtscheibe in diese Kanäle verdrängt werden.
With an increased inner pressure the sealing disk may be displaced into these channels.
EuroPat v2

Der Wulst 6 dient zum Anpressen einer flexiblen Dichtscheibe 5 (in Fig.
The bulge 6 serves the pressing of a flexible sealing disk 5 (in FIG.
EuroPat v2

Zur Vereinfachung der Darstellung ist die Dichtscheibe 5 ebenfalls nicht dargestellt.
For simplification of the representation the sealing disk 5 is likewise not shown.
EuroPat v2

Eine Dichtscheibe 5 ist in die Verschlusskappe 1 eingelegt.
A sealing disk 5 is layed into the closure cap 1 .
EuroPat v2

Im Dichtabschnitt 12 wird die Dichtscheibe 5 gegen die Behältermündung angepresst.
In the sealing section 12 the sealing disk 5 is pressed against the container opening.
EuroPat v2

Die Dichtscheibe 11 soll den fertigen Überspannungsableiter gegen Umwelteinflüsse abdichten.
The sealing disk 11 is to seal the finished surge arrester against environmental effects.
EuroPat v2

Dies kann eine an der kontaktierungsseitigen Fläche des betreffenden Steckerteils angeordnete Dichtscheibe sein.
E.g., a sealing disk may be disposed on the contact-side face of the plug part concerned.
EuroPat v2

Dies dient einer definierten Auflage der Dichtscheibe 40 am Rand der Vertiefung.
This serves to provide a defined support of the sealing disk 40 at the edge of the depression.
EuroPat v2

Dadurch wird die Dichtscheibe unverlierbar mit der Kupplungsscheibe verbunden.
The sealing disk is thus connected captively to the clutch disk.
EuroPat v2

Die Stempeldichtflache 44 liegt vollflächig auf der Dichtscheibe 40 auf.
The ram sealing surface 44 rests with its entire surface on the sealing disk 40.
EuroPat v2

Die Drehung der Dichtscheibe 65 kann auch während des Motorbetriebs erfolgen.
Rotation of the sealing disk 65 may alternatively take place during operation of the engine.
EuroPat v2

Die Abdichtung zum Holzkern 1 erfolgt durch eine einlegbare Dichtscheibe aus Kunststoff.
The wooden core 1 is sealed off by means of an insertable plastic sealing disk.
EuroPat v2

Die durchschnittliche Korngröße in der fertigen Dichtscheibe beträgt 2 µm.
The average grain size in the finished sealing disk amounts to 2 microns.
EuroPat v2

In der Fig. 2 ist die Dichtscheibe 28 in ihrer Offenstellung gezeigt.
FIG. 2 shows the sealing disk 28 in its open position.
EuroPat v2

Aufgabe der Erfindung ist es daher, eine derartige Dichtscheibe vorzuschlagen.
It is therefore the object of the invention to propose such a sealing disc.
EuroPat v2

Es entsteht also insgesamt eine vorzugsweise runde Dichtscheibe ohne vorspringende Öffnungslaschen.
Thus, overall a preferably round sealing disc with no projecting opening tabs is produced.
EuroPat v2

Die Dichtscheibe kann also in praktisch jedem Verschluss eingesetzt werden.
The sealing disc may thus be used in virtually any closure.
EuroPat v2

Das gesamte Verhalten der Dichtscheibe ist für den Endverbraucher einfach und selbsterklärend.
The way the sealing disc behaves is entirely simple and self-explanatory to end consumers.
EuroPat v2

Die Öffnung wird durch die Dichtscheibe selbst gebildet.
The opening is formed by the sealing disc itself.
EuroPat v2