Übersetzung für "Der schuld" in Englisch
Geben
Sie
der
Krise
die
Schuld
daran.
Blame
the
crisis.
Europarl v8
Das
ist
nicht
die
Schuld
der
irischen
Ratspräsidentschaft.
That
is
not
the
fault
of
the
Irish
presidency.
Europarl v8
Nach
meiner
Auffassung
haben
alle
Fischer
ihren
Anteil
an
der
Schuld.
I
believe
all
fishermen
have
a
share
of
the
guilt.
Europarl v8
Die
rapiden
Anstiege
in
der
öffentlichen
Schuld
und
das
Haushaltsdefizit
sind
besorgniserregend.
The
rapid
increases
in
the
public
debt
and
budget
deficits
are
worrying.
Europarl v8
Ich
gebe
nicht
der
Kommission
die
Schuld.
I
am
not
blaming
the
Commission,
then.
Europarl v8
Wir
können
nicht
so
tun,
als
wäre
das
die
Schuld
der
Prüfer.
We
cannot
pretend
it
is
the
auditors'
fault.
Europarl v8
Auch
der
Kommission
fällt
ein
Teil
der
Schuld
zu.
The
Commission,
too,
must
take
some
blame.
Europarl v8
Wir
als
Mitglieder
der
Europäischen
Union
sind
ebenso
wie
der
Commonwealth
daran
schuld.
All
of
these
are
failures
on
our
part,
as
members
of
the
European
Union,
and
failures
by
the
Commonwealth.
Europarl v8
Natürlich
will
ich
nicht
der
Kommission
die
Schuld
an
all
dem
geben.
Of
course,
I
am
not
blaming
the
Commission
for
all
this.
Europarl v8
Das
ist
sicher
nicht
die
Schuld
der
österreichischen
Präsidentschaft.
That
is
certainly
not
the
fault
of
the
Austrian
Presidency.
Europarl v8
Europa
sollte
jedoch
auch
einen
Teil
der
Schuld
übernehmen.
However,
Europe
should
also
take
some
of
the
blame.
Europarl v8
Ich
schiebe
der
Kommission
keine
Schuld
zu.
I
do
not
blame
the
Commission.
Europarl v8
Das
ist
nicht
Schuld
der
Kommission.
That
is
not
the
Commission's
fault.
Europarl v8
Der
Bürge
verpflichtet
sich
schriftlich
zur
Entrichtung
des
gesicherten
Betrags
der
Schuld.
The
customs
authorities
may
refuse
to
approve
a
guarantor
who
does
not
appear
certain
to
ensure
payment
of
the
amount
of
debt
within
the
prescribed
period.
DGT v2019
War
das
die
Schuld
der
Bäume?
Was
there
something
wrong
with
the
trees?
Europarl v8
Das
ist
nicht
die
Schuld
der
Berichterstatterin,
sondern
des
Gesamtsystems.
That
is
not
the
fault
of
the
rapporteur,
but
of
the
whole
system.
Europarl v8
Die
einzige
Schuld
der
Opfer
bestand
darin,
Christen
zu
sein.
The
only
thing
the
victims
did
wrong
was
to
be
Christians.
Europarl v8
Frau
Gill,
da
muss
man
wirklich
die
Frage
nach
der
Schuld
stellen.
I
have
to
tell
Mrs
Gill
that
we
really
do
have
to
ask
who
is
to
blame
for
that.
Europarl v8
Die
wechselseitigen
Schuldzuweisungen
in
der
gestrigen
Debatte
(Der
Rat
ist
schuld!
The
accusations
flying
around
on
all
sides
in
yesterday'
s
debate
-
'The
Council
is
to
blame!'
Europarl v8
Trägt
ein
Dauerredner
die
Schuld,
der
verhinderte,
dass
es
weiterging?
Was
it
some
filibuster
that
was
preventing
any
business
getting
through?
Europarl v8
In
Wirklichkeit
tragen
die
Mitgliedstaaten
einen
Großteil
der
Schuld
an
den
Problemen.
However,
in
reality,
much
of
the
problem
lies
with
the
Member
States.
Europarl v8
Ein
Großteil
der
Schuld
liegt
hier
bei
den
Banken
und
den
Finanzinstituten.
In
this
matter,
a
large
proportion
of
the
blame
must
be
apportioned
to
the
banks
and
financial
institutions.
Europarl v8
Mike
Jenkinson
gab
der
Ideologie
der
Taliban
die
Schuld
an
ihrem
Mord:
Mike
Jenkinson
believes
the
Taliban
ideology
led
to
her
killing:
GlobalVoices v2018q4
Nun,
ich
gebe
der
Königin
die
Schuld
dafür.
Well,
I
blame
the
Queen.
TED2013 v1.1
Warum
ich
der
Königin
die
Schuld
gebe?
Why
do
I
blame
the
Queen?
TED2013 v1.1
Ich
denke
nicht,
dass
das
die
Schuld
der
allgemeinen
Unterhaltungskultur
ist.
Now,
I
don't
think
that's
the
fault
of
popular
entertainment.
TED2020 v1
Auch
der
ehemalige
israelische
Ministerpräsident
Ehud
Barak
sollte
seinen
Anteil
der
Schuld
anerkennen.
Former
Israeli
premier
Ehud
Barak
should
carry
his
share
of
the
blame.
News-Commentary v14