Übersetzung für "Der schuld" in Englisch

Geben Sie der Krise die Schuld daran.
Blame the crisis.
Europarl v8

Das ist nicht die Schuld der irischen Ratspräsidentschaft.
That is not the fault of the Irish presidency.
Europarl v8

Nach meiner Auffassung haben alle Fischer ihren Anteil an der Schuld.
I believe all fishermen have a share of the guilt.
Europarl v8

Die rapiden Anstiege in der öffentlichen Schuld und das Haushaltsdefizit sind besorgniserregend.
The rapid increases in the public debt and budget deficits are worrying.
Europarl v8

Ich gebe nicht der Kommission die Schuld.
I am not blaming the Commission, then.
Europarl v8

Wir können nicht so tun, als wäre das die Schuld der Prüfer.
We cannot pretend it is the auditors' fault.
Europarl v8

Auch der Kommission fällt ein Teil der Schuld zu.
The Commission, too, must take some blame.
Europarl v8

Wir als Mitglieder der Europäischen Union sind ebenso wie der Commonwealth daran schuld.
All of these are failures on our part, as members of the European Union, and failures by the Commonwealth.
Europarl v8

Natürlich will ich nicht der Kommission die Schuld an all dem geben.
Of course, I am not blaming the Commission for all this.
Europarl v8

Das ist sicher nicht die Schuld der österreichischen Präsidentschaft.
That is certainly not the fault of the Austrian Presidency.
Europarl v8

Europa sollte jedoch auch einen Teil der Schuld übernehmen.
However, Europe should also take some of the blame.
Europarl v8

Ich schiebe der Kommission keine Schuld zu.
I do not blame the Commission.
Europarl v8

Das ist nicht Schuld der Kommission.
That is not the Commission's fault.
Europarl v8

Der Bürge verpflichtet sich schriftlich zur Entrichtung des gesicherten Betrags der Schuld.
The customs authorities may refuse to approve a guarantor who does not appear certain to ensure payment of the amount of debt within the prescribed period.
DGT v2019

War das die Schuld der Bäume?
Was there something wrong with the trees?
Europarl v8

Das ist nicht die Schuld der Berichterstatterin, sondern des Gesamtsystems.
That is not the fault of the rapporteur, but of the whole system.
Europarl v8

Die einzige Schuld der Opfer bestand darin, Christen zu sein.
The only thing the victims did wrong was to be Christians.
Europarl v8

Frau Gill, da muss man wirklich die Frage nach der Schuld stellen.
I have to tell Mrs Gill that we really do have to ask who is to blame for that.
Europarl v8

Die wechselseitigen Schuldzuweisungen in der gestrigen Debatte (Der Rat ist schuld!
The accusations flying around on all sides in yesterday' s debate - 'The Council is to blame!'
Europarl v8

Trägt ein Dauerredner die Schuld, der verhinderte, dass es weiterging?
Was it some filibuster that was preventing any business getting through?
Europarl v8

In Wirklichkeit tragen die Mitgliedstaaten einen Großteil der Schuld an den Problemen.
However, in reality, much of the problem lies with the Member States.
Europarl v8

Ein Großteil der Schuld liegt hier bei den Banken und den Finanzinstituten.
In this matter, a large proportion of the blame must be apportioned to the banks and financial institutions.
Europarl v8

Mike Jenkinson gab der Ideologie der Taliban die Schuld an ihrem Mord:
Mike Jenkinson believes the Taliban ideology led to her killing:
GlobalVoices v2018q4

Nun, ich gebe der Königin die Schuld dafür.
Well, I blame the Queen.
TED2013 v1.1

Warum ich der Königin die Schuld gebe?
Why do I blame the Queen?
TED2013 v1.1

Ich denke nicht, dass das die Schuld der allgemeinen Unterhaltungskultur ist.
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment.
TED2020 v1

Auch der ehemalige israelische Ministerpräsident Ehud Barak sollte seinen Anteil der Schuld anerkennen.
Former Israeli premier Ehud Barak should carry his share of the blame.
News-Commentary v14