Übersetzung für "Den kampf ansagen" in Englisch

Um diese Chancengleichheit tatsächlich durchzusetzen, müssen wir jedweder Diskriminierung den Kampf ansagen.
For equality to become a reality, we need to combat all types of discrimination.
Europarl v8

Dem Kapitalismus den Kampf ansagen - für eine herrschaftsfreie Welt!
Fight against capitalism - for a world without mastership!
ParaCrawl v7.1

Wir müssen der Krankenhaus-assoziierten Anämie den Kampf ansagen!
We have to fight the hospital-associated anemia!
CCAligned v1

Denn einem so rücksichtslosen System den Kampf ansagen schlägt immer auf Dichselber zurück.
For fighting such a ruthless system will always redound upon you.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen den Führungskräften aus der Wirtschaft und unseren Unternehmern nicht den Kampf ansagen.
We do not want to fight our business leaders and our entrepreneurs.
Europarl v8

Sie müssen der Korruption den Kampf ansagen, vor allem in den eigenen Reihen.
They need to fight corruption and nepotism, above all in their own ranks.
ParaCrawl v7.1

Wir haben dafür gesorgt, dass der Verbraucherschutz den richtigen Stellenwert in dieser Richtlinie bekommt, indem wir ein einheitliches, EU-weites vierzehntägiges Widerrufsrecht für alle online geschlossenen Verträge geschaffen haben, indem wir dem Verbraucher bei Haustürgeschäften die Wahl lassen, ob er das Vertragsdokument nun schriftlich oder per E-Mail erhält, indem wir mit einer "Button-Lösung" für mehr Transparenz im Internetgeschäft gesorgt haben und gleichzeitig der Internet-Abzocke wirklich den Kampf ansagen und indem wir schließlich einheitliche Informationspflichten, insbesondere hinsichtlich der Preisangaben, und zwar der Komplettpreisangaben für alle Geschäfte im Internet und an der Haustür, einrichten.
We have ensured that consumer protection is given appropriate importance in this Directive by establishing a uniform fourteen-day right of withdrawal for all online contracts on an EU-wide basis; by giving consumers dealing with door-to-door sales the choice of whether to receive a printed copy or an electronic copy of the contract document; by providing a 'button solution' to bring greater transparency to Internet business and at the same time to really step up the fight against Internet scams; and, by finally establishing uniform obligations to provide information, in particular in relation to pricing, in other words full pricing information for all Internet and door-to-door transactions.
Europarl v8

Dazu müssen wir den Leuten Arbeit geben und ihnen Qualifikationen vermitteln, und wir müssen der Geißel der Armut konsequent den Kampf ansagen.
That means giving people jobs and skills and it means tackling the scourge of poverty head on.
Europarl v8

Wir müssen den abscheulichen Verletzungen fundamentaler Menschenrechte eindeutig den Kampf ansagen: Versammlungsfreiheit, Freiheit der Meinungsäußerung, das Recht auf Gedankenfreiheit und das Recht auf ein faires Gerichtsverfahren.
We need to emphasise clearly our opposition to flagrant violations of what are fundamental human rights: freedom of association, freedom of expression, the right to freedom of thought and the right to a fair trial.
Europarl v8

Die Kommunistische Partei Griechenlands hat gegen diese inakzeptable Entschließung gestimmt und möchte damit dem Imperialismus, der EU und ihrer Politik den Kampf ansagen, indem sie fordert, dass die Griechen und alle Euro-NATO-Besatzungstruppen das Kosovo und die Balkanstaaten insgesamt verlassen.
The Communist Party of Greece voted against this unacceptable resolution, highlighting the need to step up the anti-imperialist fight and confront the EU and its policies by demanding that the Greek and all the Euro-NATO occupying armies leave Kosovo and the Balkans as a whole.
Europarl v8

Wenn wir aber den besonderen Benachteiligungen den Kampf ansagen wollen, dann müssen wir Unterscheidungen machen und können nicht alle Inseln gleich behandeln.
However, if we wish to declare war on these special problems, then we have to make distinctions and cannot treat all islands alike.
Europarl v8

Wir konstatieren, daß es verstärkten politischen Willens bedarf, und dieser Wille bedeutet, daß wir den Drogen und den Drogenhändlern kompromißlos den Kampf ansagen müssen.
We consider that greater political will is needed, Mr President, and greater political will mean that we declare war on drugs and drug traffickers without compromise.
Europarl v8

Wenn wir es richtig anstellen, können wir Milliarden von Menschen eine vernünftige Chance im Leben bieten, indem wir extremer Armut sowie Krankheit und Hunger den Kampf ansagen, eine verantwortungsvolle Regierungsführung fördern und Entwicklung und Eingliederung unterstützen, wenn die Strukturen und finanziellen Mittel vorhanden sind, um dies zu bewerkstelligen.
If we get it right, we can offer billions of people a decent chance in life, tackling extreme poverty, fighting disease and hunger, promoting good governance and supporting development and inclusion, with the structures and financial means to bring them about.
Europarl v8

Wenn wir die Verbrechensbekämpfung in Europa ernst nehmen wollen und wenn wir vor allem der organisierten grenzüberschreitenden Kriminalität den Kampf ansagen, dann brauchen wir auch eine Schulungseinrichtung für unsere Polizeidienste und unsere Strafverfolgungsbehörden.
If we are to get serious about combating crime in Europe, and if we are to declare war on organised cross-border crime in particular, our police services and law enforcement authorities will need a facility in which they can be trained.
Europarl v8

Wir sollten jedoch darauf hinweisen, dass wir dem Rauchen den Kampf ansagen und nicht den Rauchern.
We should of course mention that it is smoking we are fighting, not smokers.
Europarl v8

Dass China mit den USA auf internationaler Ebene nicht mithalten kann, heißt aber natürlich nicht, dass man den USA in Ostasien nicht doch den Kampf ansagen könnte oder dass ein Krieg mit Taiwan nicht möglich wäre.
Of course, the fact that China is unlikely to compete with the US on a global basis does not mean that it could not challenge the US in East Asia, or that war over Taiwan is not possible.
News-Commentary v14

Ist dem Rat bekannt, daß die griechischen Unternehmer die Entlassung von 30 bis 50 % ihrer Beschäftigten planen und, um dies zu erreichen, den Gewerkschaftsführern den Kampf ansagen?
On the particular point of chaptalization might I point out that the Commission has already stated in its action programme that the aim is to prohibit the addition of saccharose.
EUbookshop v2

Dazu ist es notwendig, die europäischen Exportindustrien auf dem globalen Markt zu halten, indem wir unlauterem Wettbewerb den Kampf ansagen, ohne der Versuchung des Protektionismus nachzugeben, sowie die kleinen und mittleren Unternehmen in der EU durch den Abbau von administrativen und Marktzugangshindernissen zu unterstützen.
Among these, attention should be given to the need to sustain European exporting industries in the global market by ensuring that unfair competition is challenged, while resisting the temptation of protectionism, and also the need to support small and medium-sized enterprises in the EU through the reduction of administrative and market access obstacles.
Europarl v8

Zahlreiche, durchaus unterschiedliche Aktivitäten werden finanziell gefördert, von der Weiterbildung von Rechtsanwälten und Richtern zu den neuen Richtlinien bis hin zu Medien- und Sportprojekten, die Vorurteilen und Diskriminierung den Kampf ansagen.
Hundreds of different activities are being financed from training lawyers and judges on the new rules to challenging prejudice and discrimination in media and sport.
EUbookshop v2