Übersetzung für "Deckmantel" in Englisch
Das
ist
ein
Deckmantel,
der
eine
Masseneinwanderung
ermöglichen
soll.
It
is
a
smoke
screen
to
enable
mass
immigration.
Europarl v8
Warum
passiert
dann
zum
Beispiel
unter
dem
Deckmantel
der
Maastricht-Kriterien
das
Gegenteil?
Why
does
the
opposite
happen,
under
the
guise
of
the
Maastricht
criteria?
Europarl v8
Unter
dem
Deckmantel
einer
Pseudodemokratie
herrscht
ein
militärstaatliches
Regime.
They
live
under
a
military
regime
in
the
guise
of
a
pseudo-democracy.
Europarl v8
Entwicklungspolitische
Ziele
sollten
nicht
unter
dem
Deckmantel
der
Fischereipolitik
verfolgt
werden.
Fisheries
policy
should
not
be
used
to
cloak
the
objectives
of
development
policy.
Europarl v8
Und
es
wird
unter
dem
verlogenen
Deckmantel
einer
angeblichen
Überproduktion
begangen.
And
it
is
being
perpetrated
under
the
mendacious
cover
of
alleged
over-production.
Europarl v8
Unter
dem
Deckmantel
juristischer
Argumente
haben
manche
Abgeordnete
in
Wirklichkeit
die
Tabakindustrie
verteidigt.
Under
cover
of
legal
arguments,
a
number
of
MEPs
have
actually
been
defending
the
tobacco
industry.
Europarl v8
Lebensmittelsicherheit
darf
nicht
als
Deckmantel
für
Protektionismus
herhalten.
Food
safety
must
not
be
a
cover
for
protectionism.
Europarl v8
All
dies
geschieht
selbstverständlich
unter
dem
Deckmantel
umfassender
Maßnahmen
zur
Beruhigung
der
Öffentlichkeit.
All
of
this,
of
course,
under
the
guise
of
considerable
measures
to
put
the
mind
of
public
opinion
at
rest.
Europarl v8
Unter
dem
Deckmantel
der
Anonymität
werden
Feiglinge
zu
Maulhelden.
Under
the
cloak
of
anonymity
cowards
are
acting
as
big-mouth.
Tatoeba v2021-03-10
Regelmäßige
Wahlen
werden
unter
populistischer
Herrschaft
zu
einem
Deckmantel.
Periodic
elections
under
populist
rule
become
a
smokescreen.
News-Commentary v14
Das
ist
der
merkwürdigste
Deckmantel,
den
ich
je
gesehen
habe.
That's
the
weirdest
disguise
I've
ever
seen.
OpenSubtitles v2018
Vertrauen
Sie
Ihrem
Deckmantel
noch
oder
ist
etwas
durchgesickert?
Any
sign
of
penetration
of
your
cover?
OpenSubtitles v2018
Dabei
hat
er
den
guten
Namen
meiner
Firma
als
Deckmantel
benutzt.
In
doing
so
he
used
the
good
name
of
company
as
a
disguise.
OpenSubtitles v2018
Meine
sehr
geehrten
Damen
und
Herren,
grünes
Wachstum
ist
kein
Deckmantel.
Ladies
and
gentlemen,
it
is
no
cloak.
TildeMODEL v2018
Das
könnte
alles
ein
Deckmantel
sein.
This
could
all
be
a
smokescreen.
OpenSubtitles v2018
Könnten
es
ein
paar
Männer
unerkannt
im
Deckmantel
der
Nacht
öffnen?
Could
a
few
men
from
within
see
it
opened,
beneath
cover
of
night?
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
nur
ein
Deckmantel.
Because
this
keeps
him
in
employment.
But
it
is
a
cover.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
denken,
die
Meetings
sind
ein
Deckmantel.
My
guess...
Those
meetings
are
a
smoke
screen.
OpenSubtitles v2018
Okay,
das
wird
als
Deckmantel
gehen.
Okay,
that
will
work
for
a
smoke
screen.
OpenSubtitles v2018
Wir
beginnen
gerade
die
Mobilmachung,
unter
dem
Deckmantel
eines
Manövers.
We've
just
begun
the
mobilization
under
cover
of
a
pre-arranged
exercise,
sir
OpenSubtitles v2018