Übersetzung für "Deckmantel" in Englisch

Das ist ein Deckmantel, der eine Masseneinwanderung ermöglichen soll.
It is a smoke screen to enable mass immigration.
Europarl v8

Warum passiert dann zum Beispiel unter dem Deckmantel der Maastricht-Kriterien das Gegenteil?
Why does the opposite happen, under the guise of the Maastricht criteria?
Europarl v8

Unter dem Deckmantel einer Pseudodemokratie herrscht ein militärstaatliches Regime.
They live under a military regime in the guise of a pseudo-democracy.
Europarl v8

Entwicklungspolitische Ziele sollten nicht unter dem Deckmantel der Fischereipolitik verfolgt werden.
Fisheries policy should not be used to cloak the objectives of development policy.
Europarl v8

Und es wird unter dem verlogenen Deckmantel einer angeblichen Überproduktion begangen.
And it is being perpetrated under the mendacious cover of alleged over-production.
Europarl v8

Unter dem Deckmantel juristischer Argumente haben manche Abgeordnete in Wirklichkeit die Tabakindustrie verteidigt.
Under cover of legal arguments, a number of MEPs have actually been defending the tobacco industry.
Europarl v8

Lebensmittelsicherheit darf nicht als Deckmantel für Protektionismus herhalten.
Food safety must not be a cover for protectionism.
Europarl v8

All dies geschieht selbstverständlich unter dem Deckmantel umfassender Maßnahmen zur Beruhigung der Öffentlichkeit.
All of this, of course, under the guise of considerable measures to put the mind of public opinion at rest.
Europarl v8

Unter dem Deckmantel der Anonymität werden Feiglinge zu Maulhelden.
Under the cloak of anonymity cowards are acting as big-mouth.
Tatoeba v2021-03-10

Regelmäßige Wahlen werden unter populistischer Herrschaft zu einem Deckmantel.
Periodic elections under populist rule become a smokescreen.
News-Commentary v14

Das ist der merkwürdigste Deckmantel, den ich je gesehen habe.
That's the weirdest disguise I've ever seen.
OpenSubtitles v2018

Vertrauen Sie Ihrem Deckmantel noch oder ist etwas durchgesickert?
Any sign of penetration of your cover?
OpenSubtitles v2018

Dabei hat er den guten Namen meiner Firma als Deckmantel benutzt.
In doing so he used the good name of company as a disguise.
OpenSubtitles v2018

Meine sehr geehrten Damen und Herren, grünes Wachstum ist kein Deckmantel.
Ladies and gentlemen, it is no cloak.
TildeMODEL v2018

Das könnte alles ein Deckmantel sein.
This could all be a smokescreen.
OpenSubtitles v2018

Könnten es ein paar Männer unerkannt im Deckmantel der Nacht öffnen?
Could a few men from within see it opened, beneath cover of night?
OpenSubtitles v2018

Aber es ist nur ein Deckmantel.
Because this keeps him in employment. But it is a cover.
OpenSubtitles v2018

Ich würde denken, die Meetings sind ein Deckmantel.
My guess... Those meetings are a smoke screen.
OpenSubtitles v2018

Okay, das wird als Deckmantel gehen.
Okay, that will work for a smoke screen.
OpenSubtitles v2018

Wir beginnen gerade die Mobilmachung, unter dem Deckmantel eines Manövers.
We've just begun the mobilization under cover of a pre-arranged exercise, sir
OpenSubtitles v2018