Übersetzung für "Dazu führen können" in Englisch

Kombinationen dazu führen können, daß Sie sich am nächsten Tag schläfrig fühlen.
Be aware that such combinations may cause you to feel drowsy the next day.
ELRC_2682 v1

Allergische Reaktionen, die dazu führen können, dass Ihr Blutdruck gefährlich abfällt.
Allergic reactions which may cause you to have dangerously low blood pressure.
ELRC_2682 v1

Dann entstehen Biegekräfte, die dazu führen können, dass die Schraube bricht.
In this case, bending forces are produced that may result in breaking of the screw.
EuroPat v2

Härten, dass der Schutz schließlich dazu führen können Entzündungen und Schmerzen Empfindungen.
Hardening, that protection may eventually cause inflammation and pain sensations.
ParaCrawl v7.1

Formel enthält Koffein, die negative Nebenwirkungen für einige dazu führen können,
The formula contains caffeine, which can cause negative side effects for some
ParaCrawl v7.1

Wissen Sie, was Sie dazu führen können?
Do you know what can lead you to this?
ParaCrawl v7.1

Es gibt viele mögliche Situationen, die dazu führen können.
There are plenty of possible situations that would lead to that.
ParaCrawl v7.1

Koffein enthält, das negative Nebenwirkungen für manche Menschen dazu führen können,
It contains caffeine, which can cause negative side effects for some people
ParaCrawl v7.1

Es gibt viele Faktoren, die dazu führen können.
There are many factors that can cause your gums to recede.
ParaCrawl v7.1

Genau solche extremen Bedingungen hätten dazu führen können, dass Shaq seine Freiwurfquote steigert.
This is the kind of radical circumstance that could have seriously upped Shaq's free throw percentages.
OpenSubtitles v2018

Hormonelle Störungen, die wiederum dazu führen können solche Effekte nach einer Abtreibung tablet wie:
Hormonal disorders, in turn, may cause such effects after abortion tableted as:
ParaCrawl v7.1

Hier sind sechs Fehler, die dazu führen können, Ihre Karriere in Flammen aufgehen.
Here are six blunders that could cause your career to go up in flames.
ParaCrawl v7.1

Es gibt mehrere Gründe, die dazu führen können, dass Benutzer Videos überlagern:
There are several reasons that may cause users to overlay videos:
CCAligned v1

Es gibt eine Reihe von Gründen, die dazu führen können, dass eine Website ausfällt.
There are a number of reasons that could cause a website to go down.
CCAligned v1

Mit Tabak reizt Gewebe im Hals, die dazu führen können sie sich entzünden.
Using tobacco irritates tissues in your throat, that may cause them to become inflamed.
ParaCrawl v7.1

Es gibt viele Faktoren, die dazu führen können, dass Paare weit voneinander entfernt leben.
There are many factors that can lead to couples living far apart.
ParaCrawl v7.1

Diese zwei Gründe hätten dazu führen können, dass der Einsatz von Ballensilage eingeschränkt wird.
These two elements could have led to this practice being restricted.
ParaCrawl v7.1

Einige andere medizinische Bedingungen, die Riesenzelltumoren dazu führen können, bilden, schließen:
Some other medical conditions which can cause giant cell tumors to form include:
ParaCrawl v7.1

Ein Blick darauf, wie Annahmen dazu führen können, den falschen medizinischen Krieg zu führen.
A look at how assumptions may be leading us to wage the wrong medical war.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, wenn das Hauptmerkmal der Wirtschafts- und Währungsunion die Präsenz Europas mit starker gemeinsamer Stimme sein soll und wenn sich in den letzten Monaten alles unerwartet gut entwickelt hat, dann wäre es ein großer politischer Fehler, wenn wir selbst Probleme schaffen, die dazu führen können, daß die Glaubwürdigkeit der WWU in Frage gestellt wird.
Mr President, given that the principal objective of Economic and Monetary Union should be to present Europe with a strong common voice and given that, during the last few months, everything has gone unexpectedly well, it would be a great political mistake for us to create problems which may undermine the credibility of EMU.
Europarl v8

Mit großem Interesse sehen wir den Ergebnissen der Beratungen entgegen, die in den einzelnen Foren und gemischten Ausschüssen vorgesehen sind, um einige der von mir im Bericht genannten technischen Fragen zu klären, die, wie im Fall von Marokko, dazu führen können, dass eine Flotte, die dringend Zugang zu den Fangmöglichkeiten haben muss, für den sie hohe Summen zahlt, völlig stillgelegt wird.
We will be very keen to know the outcome of the meetings which have been scheduled in various fora and joint committees to resolve some of the technical questions to which I referred in the report and which can, as is still the case in Morocco, tie up a fleet which desperately needs access to the fishing opportunities for which it is paying large amounts of money.
Europarl v8

Heute weiß ich, daß nur der Friedensprozeß, aber keine militärischen Mittel dazu führen können."
Today I know that only the peace process, not military action, can achieve this.'
Europarl v8

Auch an dieser Stelle sollten wir uns klar darüber sein, dass zu viele Verpflichtungen im öffentlichen Gesundheitsbereich oft dazu führen können, dass Menschen in ärmeren Ländern der Zugang zu Medikamenten verwehrt bleibt, weil es für Pharmaunternehmen keine Anreize gibt, Arzneimittel für diese Länder zu entwickeln.
Once again, we should all be aware that too many obligations on public health can often leave citizens in poorer countries unable to access medicines, because there is no incentive for pharmaceutical companies to develop medicines for those countries.
Europarl v8

Der endgültige Wortlaut hätte jedoch dazu führen können, daß einige der festgelegten Verfahren und Formalitäten die Ausübung eines freien Personenkabotagedienstes erschwert hätten.
In the final text some of the procedures and formalities laid down could have made it more difficult to exercise the freedom to provide passenger transport services.
Europarl v8

Bei der Erzeugung geht die Entwicklung ebenfalls klar in Richtung eines regionalen Marktes, obwohl Übertragungsengpässe und die Kapazitätsgrenzen [5] der Netzübergänge zwischen den finnischen Netzen und den Netzen anderer Gemeinschaftsregionen und Russlands dazu führen können, dass sich der Markt zeitweilig auf das Hoheitsgebiet Finnlands mit Ausnahme der Åland-Inseln beschränkt.
For production there is also clear development towards a regional market, although transmission bottlenecks and limits to the capacity [5] of the connections between the Finnish networks and those of other areas of the Community and to Russia, can have the effect of temporarily limiting the market to the territory of Finland, excluding the Åland islands.
DGT v2019