Übersetzung für "Das schicksal" in Englisch

In den Niederlanden hat das Schicksal von Cor Disselkoen viel Aufmerksamkeit erregt.
In the Netherlands, much attention has been focused on the fate of Cor Disselkoen.
Europarl v8

Besteht das Lebensziel, das menschliche Schicksal in der Unabhängigkeit der Zentralbank?
Is our aim in life, man's destiny, the independence of the Central Bank?
Europarl v8

Das Schicksal dieser Gemeinschaft ist recht häufig bereits Thema von Wahlkämpfen geworden.
The fate of this community has become an electoral campaign issue on quite a few occasions.
Europarl v8

Wir haben dies um das Schicksal der älteren Menschen ergänzt.
We have added the fate of the elderly to the resolution.
Europarl v8

Heute geht es um das tragische Schicksal der Menschen in Dagestan.
Right now it concerns the tragic fate of the people in Dagestan.
Europarl v8

Wir können das Schicksal der Zivilisten nicht länger den gegnerischen Seiten überlassen.
We can no longer leave the fate of the civilians in the hands of the opposing sides.
Europarl v8

Wir reden über das Schicksal der jungen Generation.
We are talking about the destiny of the young generation.
Europarl v8

Das war das Schicksal von Fredrik Reinfeldt in den letzten Monaten.
That has been the fate of Mr Reinfeldt over the last few months.
Europarl v8

Wir teilen alle das gleiche Schicksal, wie Herr Trichet ganz richtig sagte.
We share a common destiny, as Mr Trichet so rightly said.
Europarl v8

In der Tat ist das Schicksal der alten Stadt Kashgar in der Schwebe.
In fact, the fate of the ancient city of Kashgar is in the balance.
Europarl v8

Das Schicksal Europas wird zu einem Teil im Nahen und Mittleren Ostens entschieden.
Part of Europe's destiny is being played out in the Near and Middle East.
Europarl v8

Diese Leute entscheiden auch über das Schicksal der Menschen in diesem Kontinent.
These people also decide on the fate of the people of this continent.
Europarl v8

Es geht um das Schicksal der Flüchtlinge in Asien und Lateinamerika.
The subject of his report is the fate of refugees in Asia and Latin America.
Europarl v8

Das Schicksal von Alexander Nikitin ist für unsere Dringlichkeitsdebatte von besonderer Relevanz.
The fate of Alexander Nikitin is particularly relevant to a topical and urgent debate.
Europarl v8

Was uns allerdings beunruhigt, ist das Schicksal von Vladimiro Montesino.
But we are concerned about the fate of Mr Montesinos.
Europarl v8

Diesem wird das gleiche Schicksal zuteil werden wie dem vorangegangenen Kreuzzug.
This one will no doubt meet the same fate as the last one.
Europarl v8

Es ist jedoch Europa, das über sein Schicksal entscheidet.
Europe is, however, choosing its own destiny.
Europarl v8

Doch über das tragische Schicksal tausender Bürger dieses Landes wird nicht gesprochen.
Yet the tragic fate facing thousands of the country’s citizens is being covered up.
Europarl v8

Ein Hinweis auf das Schicksal, Springfluten oder außergewöhnliche Niederschläge reicht nicht aus.
To cite fate, high tides or exceptional levels of rainfall is not enough.
Europarl v8

Ist das Schicksal von TV6 nun definitiv besiegelt?
Has TV-6' s fate now been sealed for ever?
Europarl v8

Ich weiß, Albanien hat das schlimmste Schicksal in Europa gehabt.
I know that Albania has had a worse fate to endure than any other country in Europe.
Europarl v8

Der zweite Bereich betrifft den Irak und darüber hinaus das Schicksal der Region.
The second issue has to do with Iraq and, over and above that, with the destiny of the region.
Europarl v8

Die Grundwasserrichtlinie darf nicht das gleiche Schicksal ereilen.
A similar fate must not befall the groundwater directive.
Europarl v8

Das Schicksal der Verfassung liegt jetzt in den Händen der Mitgliedstaaten.
The fate of the Constitution is now in the hands of the Member States.
Europarl v8

Das Schicksal und die Vorsehung haben zu einer Situation von hohem Symbolwert geführt.
Destiny and fate have led to a highly symbolic situation.
Europarl v8

Das Schicksal Russlands ist seit Jahrhunderten mit dem des übrigen Europa verwoben.
The fate of Russia and that of the rest of Europe have been interwoven for centuries.
Europarl v8

Der deutsche Bund der Vertriebenen beklagt das Schicksal der aus Polen umgesiedelten Menschen.
The German association of displaced persons laments the fate of people resettled from Poland.
Europarl v8