Übersetzung für "Das passierte mir" in Englisch

Ich konnte nicht glauben, dass das mir passierte.
I couldn't believe this was happening to me.
TED2020 v1

Das passierte mir mit meinem Bruder.
That's what happened with my brother.
TED2020 v1

Das passierte mir auch, aber...
It happened to me last year, but...
OpenSubtitles v2018

Irre, denn das Gleiche passierte mir.
That's crazy, 'cause I swear I had the same thing.
OpenSubtitles v2018

Genau das Gleiche passierte mir, Mazet.
Exactly the same thing happened to me, Mazet.
OpenSubtitles v2018

All das passierte mir 48 Stunden nachdem ich Victoria kennengelernt hatte.
For me, all those firsts happened within 48 hours of meeting Victoria.
OpenSubtitles v2018

Nein, das passierte mir auch einmal.
I've had that happen...
OpenSubtitles v2018

Das Gleiche passierte mir, als ich Neil Armstrong in Moonshot spielte.
Same thing happened to me when I played Neil Armstrong in Moonshot.
OpenSubtitles v2018

Das passierte mir schon immer beim Versteck spielen.
This used to happen when I'd play hide-and-seek.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Albträume über das, was mir passierte.
I'm kind of having some nightmares about what happened to me.
OpenSubtitles v2018

Wieso passierte das mir, der ich doch anscheinend alles richtig gemacht hatte?
How did this happen to me if I was supposedly doing everything right?
QED v2.0a

Das passierte mir nach jedem Weltmeisterschaftsmatch.
That happened to me after every World Championship match.
ParaCrawl v7.1

Das passierte mir sehr, sehr oft, und manchmal bleibt es stundenlang.
This happens to me very often, VERY often; and sometimes it goes on for hours.
ParaCrawl v7.1

Sie alle fühlten dass das was mir passierte ein spezieller Segen war.
They all felt that what happened to me was a special blessing.
ParaCrawl v7.1

Das passierte mir in diesem Moment.
That's what happened to me.
ParaCrawl v7.1

Ich wusste dass das was mir passierte nicht einfach jedem passiert.
I knew what happened to me didn't just happen to everyone.
ParaCrawl v7.1

Das passierte mir mitten auf einer Straße in Oakland, Cal.
It happened on a street in Oakland, California.
ParaCrawl v7.1

Unsicher, das passierte mir, als ich fünf Jahre alt war.
Uncertain This happened to me when I was five years old.
ParaCrawl v7.1

Als wäre das was mir passierte tragisch und ungeplant.
Like what was happening to me was tragic and unplanned.
ParaCrawl v7.1

Das passierte mir schon ich weiß nicht wie oft.
It has happened to me countless times.
ParaCrawl v7.1

Das passierte mir schon, als ich ziemlich klein war.
That used to happen to me even when I was very young.
ParaCrawl v7.1

Das passierte mir zum ersten Mal.
It's the first time this has happened to me.
ParaCrawl v7.1

Aber jetzt beginne ich wieder nachzudenken über das was mir passierte.
But now I am starting to rethink what had happened to me.
ParaCrawl v7.1

Das passierte mir also: Ich hatte eine brandneue Idee und kam sofort zur alten zurück.
So this is what happens to me: I have a brand new idea, and immediately I come back to an old one.
TED2020 v1

Ich würde dafür sorgen, daß das, was mir passierte, niemandem geschehen sollte.
I would ensure what happened to me would never happen to anyone else.
OpenSubtitles v2018

Bevor das alles passierte, war mir gar nicht klar... wie gefährlich deine Arbeit ist.
Before all this happened I never really considered how dangerous your work was.
OpenSubtitles v2018

Das passierte auch mir, doch weiß ich, daß ich dabei nicht die einzige war.
I was one of the victims but I know I was not alone in this.
EUbookshop v2

Sie sagte mir, daß das was mir passierte, wie ein Baseball Spiel wäre.
She was telling me that what was happening to me was like a baseball game.
ParaCrawl v7.1

Erfahrung war wahrscheinlich real Ich habe keine reale Bestätigung für das was mir passierte.
Experience was probably real I have no real validity of what had happened to me.
ParaCrawl v7.1

Das passierte mir, als ich Zichy das erste Mal in meinem Leben traf.
This happened when I met Lady Zichy the first time in my life.
ParaCrawl v7.1