Übersetzung für "Das ist übertrieben" in Englisch
Das
ist
maßlos
übertrieben,
Frau
Kommissarin.
This
is
a
huge
exaggeration,
Commissioner.
Europarl v8
Die
meisten
würden
zustimmen,
dass
das
übertrieben
ist.
Most
would
agree
that
this
is
excessive.
Europarl v8
Wenn
ich
Politik
sage,
ist
das
eigentlich
übertrieben.
But
calling
it
a
policy
is
going
a
little
too
far.
Europarl v8
Das
ist
wahrscheinlich
etwas
übertrieben,
aber
genauso
kam
es
mir
damals
vor.
That's
probably
an
exaggeration,
but
that's
what
it
felt
like
at
the
time.
GlobalVoices v2018q4
Das
ist
übertrieben
und
nur
ein
Hinweis
ohne
wirklichen
Grund.
It's
monstrous,
circumstantial,
utterly
without
reason.
I
should've
taken
her
away.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ein
paar
Heuchler
gesehen,
aber
das
ist
übertrieben.
I've
seen
some
put-ons,
but
that
one's
carrying
it
too
far.
OpenSubtitles v2018
Mutter,
ist
das
nicht
übertrieben?
Mother,
what
is
this?
What
are
you
doing
here?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nicht
übertrieben,
sondern
Schutz.
Not
overkill,
protection.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
nicht
übertrieben,
nur
wegen
Schweinefleisch?
Isn't
this
a
bit
much
for
just
eating
pork?
OpenSubtitles v2018
Die
EU
verwandelt
sich
in
eine
Diktatur,
und
das
ist
nicht
übertrieben.
The
EU
is
turning
into
a
dictatorship,
and
this
is
not
overstating
it.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
nicht
übertrieben,
wenn
man
einem
Mann
in
den
Rücken
schießt?
That
overkill
when
you
shoot
a
guy
in
the
back?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
etwas
übertrieben,
Opal.
That's
a
bit
dramatic,
isn't
it,
Opal?
OpenSubtitles v2018
Die
Torte
und
die
Ballons,
ist
das
nicht
übertrieben?
Cake
and
balloons.
Don't
think
that's
overdoing
it?
OpenSubtitles v2018
Sogar
du
musst
zugeben,
das
ist
übertrieben.
Even
you
have
to
admit
this
is
excessive.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
etwas
übertrieben,
oder,
Dave?
It's
a
bit
of
a
reach,
don't
you
think,
Dave?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
etwas
übertrieben,
um
mir
etwas
zu
beweisen,
oder?
That's
going
a
little
far
to
prove
your
point,
isn't
it?
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
bin
sicher,
das
ist
übertrieben.
I'm
sure
that's
an
exaggeration,
though.
OpenSubtitles v2018
Finden
Sie
nicht,
dass
das
etwas
übertrieben
ist?
Don't
you
think
that's
overreaching
just
a
little
bit?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
doch
übertrieben,
Emily.
That
seems
excessive,
Emily,
come
on.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
sicher,
das
ist
etwas
übertrieben
dargestellt.
I'm
sure
she'd
have
enjoyed
that
very
much.
But
she's
out
on
her
rounds
this
afternoon.
OpenSubtitles v2018
Meinst
du
nicht,
das
ist
'n
bisschen
übertrieben?
I
think
it
is
too
much.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
das
ist
ein
wenig
übertrieben.
I
think
that's
a
little
overstated.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
keine
Vampir-Party
schmeißen,
denn
das
ist
zu
übertrieben!
I'm
not
throwing
a
vampire-themed
party,
because
that
is
too
overdone!
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
das
ist
ein
bisschen
übertrieben.
Well,
I
think
that's
a
bit
of
an
exaggeration.
OpenSubtitles v2018
Alles
klar,
das
ist
etwas
übertrieben.
All
right.
That's
a
little
extreme.
OpenSubtitles v2018
Ok,
das
ist
jetzt
übertrieben.
Okay,
that
is
such
an
exaggeration.
OpenSubtitles v2018