Übersetzung für "Das finstere mittelalter" in Englisch
Wie
gesagt,
es
war
wie
das
finstere
Mittelalter.
Like
I
said,
it
was
the
Dark
Ages.
OpenSubtitles v2018
Das
finstere
Mittelalter
ist
näher,
als
es
uns
lieb
ist.
The
truth
is
we're
nearer
the
Dark
Ages
than
we
care
to
admit.
OpenSubtitles v2018
Dies
wurde
durch
das
finstere
Mittelalter
folgten.
This
was
followed
by
the
Dark
Ages.
ParaCrawl v7.1
Und
während
dieser
Periode
haben
wir
das
finstere
Mittelalter,
wo
nur
wenige
Sekundärquellen
überlebt
haben.
Again,
during
this
period,
we
have
the
Dark
Ages
where
very
little
secondary
sources
survived.
ParaCrawl v7.1
Doch
das
Grundproblem
bleibt
bestehen:
vorwiegend
englische
Brexiteers
haben
keinen
ernsthaften
Gedanken
an
die
irische
Frage
verschwendet
und
auch
nicht
an
die
Wahrscheinlichkeit,
dass
ein
ungeordneter
EU-Austritt
das
Vereinigte
Königreich
in
das
finstere
Mittelalter
zurückwerfen
könnte.
But
the
basic
point
remains:
Predominantly
English
Brexiteers
have
given
no
serious
thought
to
the
Irish
question,
nor
even
to
the
likelihood
that
crashing
out
of
the
EU
might
take
the
UK
back
to
the
dark
ages.
News-Commentary v14
Während
der
nächsten
1600
Jahre
hielt
der
Vatikan
ganz
Europa
im
politischen
Würgegriff,
was
zu
so
freudevollen
Zeiten
wie
das
finstere
Mittelalter
ebenso
wie
aufschlussreiche
Ereignisse
wie
die
Kreuzzüge
und
die
Inquisition
führte.
And
for
the
next
1600
years,
the
Vatican
maintained
a
political
stranglehold
on
all
of
Europe,
leading
to
such
joyous
periods
as
the
Dark
Ages,
along
with
enlightening
events
such
as
the
Crusades,
and
the
Inquisition.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
wir
die
Weltgeschichte
der
letzten
zweitausend
Jahre
betrachten
-
vom
Kaiser
Nero
über
das
finstere
Mittelalter
bis
zu
Hitler,
Hiroshima
und
Nagasaki
-
erkennt
man,
dass
sich
diese
biblische
Prophezeiung
in
ihrer
ganzen
Tragik
tatsächlich
erfüllt
hat.
And
when
we
look
at
world
history
over
the
last
two
thousand
years
–
from
the
emperor
Nero,
through
the
sinister
Middle
Ages
to
Hitler,
Hiroshima
and
Nagasaki
–
we
can
see
that
this
biblical
prophecy
has
come
to
pass
indeed,
in
all
its
tragic
aspects.
ParaCrawl v7.1
Doch
der
Plan
schlug
540
fehl
und
wurde
durch
das
finstere
Mittelalter
und
dem
Aufstieg
des
Islam
gefolgt.
But
the
plan
failed
in
540
and
was
followed
by
the
Dark
Ages
and
the
rise
of
Islam.
ParaCrawl v7.1
In
weniger
als
200
Jahren
entstanden
in
Westeuropa
mehr
als
1000
neue
Klöster,
die
als
geistige
und
intellektuelle
Zentren
das
finstere
Mittelalter
erhellten.
In
less
than
200
years,
more
than
1000
new
monasteries
were
founded
which
as
centres
of
intellectual
progression
and
education
lightened
up
the
dark
middle
ages.
ParaCrawl v7.1
Haben
sie
sich
aber
jemals
Gedanken
darüber
gemacht,
warum
nach
dem
Kommen
des
Herrn
"als
dem
Licht
der
Welt"
die
Menschheit
für
eine
lange
Zeit
in
große
Finsternis
versetzt
wurde,
die
wir
jetzt
das
"Finstere
Mittelalter"
nennen?
Have
you
ever
wondered
why,
after
Jesus
came
as
the
light
of
the
world,
mankind
actually
was
plunged
into
a
long
period
of
darkness
which
we
now
speak
of
as
the
Dark
Ages?
ParaCrawl v7.1
Und
so
wird
sich
die
Geschichte
wiederholen,
aber
das
ist
kein
Grund,
warum
wir
erlauben
sollen,
daß
sich
eine
einst
große
Nation
in
das
finstere
Mittelalter
zurückbegibt,
oder
daß
wir
es
unterlassen,
diese
600.000
Menschenseelen
vor
den
Qualen
der
Hölle
zu
erretten....
And
so
will
history
repeat
itself,
but
that
furnishes
no
reason
why
we
should
permit
this
reversion
of
a
once
great
nation
to
the
Dark
Ages
or
fail
to
rescue
these
600,000
human
souls
from
the
tortures
of
hell....
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
wir
die
Weltgeschichte
der
letzten
zweitausend
Jahre
betrachten
–
vom
Kaiser
Nero
über
das
finstere
Mittelalter
bis
zu
Hitler,
Hiroshima
und
Nagasaki
–
erkennt
man,
dass
sich
diese
biblische
Prophezeiung
in
ihrer
ganzen
Tragik
tatsächlich
erfüllt
hat.
And
when
we
look
at
world
history
over
the
last
two
thousand
years
–
from
the
emperor
Nero,
through
the
sinister
Middle
Ages
to
Hitler,
Hiroshima
and
Nagasaki
–
we
can
see
that
this
biblical
prophecy
has
come
to
pass
indeed,
in
all
its
tragic
aspects.
ParaCrawl v7.1
Grob
sind
die
Liebkosungen
der
niederen
Tiere,
und
die
Grobheit
der
Überreste
der
dahinscheidenden
Rasse
hat
sogar
das
finstere
Mittelalter
übertroffen.
Coarse
are
the
caresses
of
the
lower
animals.
And
the
coarseness
of
the
remainder
of
the
departing
race
has
surpassed
even
that
of
the
dark
ages.
ParaCrawl v7.1
Das
finstere
Mittelalter
litt
neben
Kriegen,
Gewalt
und
viel
Blutrünstigkeit
unter
einer
weiteren
Heimsuchung:
Der
schwarze
Tod.
In
dem
venezianischen
Pest
Doktor
Kostüm
bietest
du
den
tödlichen
Bakterien
zumindest
für
damalige
Verhältnisse
die
Stirn.
The
Dark
Ages
suffered
alongside
wars,
violence
and
bloodthirstiness
much
under
another
Visitation:
The
Black
Death.In
the
Venetian
plague
doctor
costume
you
offer
to
deadly
bacteria
at
least
for
that
time
the
forehead.
ParaCrawl v7.1
Und
so
wird
sich
die
Geschichte
wiederholen,
aber
das
ist
kein
Grund,
warum
wir
erlauben
sollen,
daß
sich
eine
einst
große
Nation
in
das
finstere
Mittelalter
zurückbegibt,
oder
daß
wir
es
unterlassen,
diese
600.000
Menschenseelen
vor
den
Qualen
der
Hölle
zu
erretten.......Was
wir
vorschlagen
und
was
wir
bereits
in
die
Wege
geleitet
haben,
ist,
einen
rein
defensiven
wirtschaftlichen
Boykott
einzuleiten,
der
das
Hitlerregime
unterminieren
und
das
deutsche
Volk
zur
Vernunft
bringen
wird,
indem
wir
seinen
Exporthandel
zerstören,
auf
dem
seine
nackte
Existenz
beruht....Wir
schlagen
vor
und
organisieren
die
Weltmeinung,
sich
in
der
einzigen
Weise
zu
äußern,
die
Deutschland
versteht....
And
so
will
history
repeat
itself,
but
that
furnishes
no
reason
why
we
should
permit
this
reversion
of
a
once
great
nation
to
the
Dark
Ages
or
fail
to
rescue
these
600,000
human
souls
from
the
tortures
of
hell....
Â
Â
Â...What
we
are
proposing
and
have
already
gone
far
toward
doing,
is
to
prosecute
a
purely
defensive
economic
boycott
that
will
undermine
the
Hitler
regime
and
bring
the
German
people
to
their
senses
by
destroying
their
export
trade
on
which
their
very
existence
depends.
ParaCrawl v7.1