Übersetzung für "Darauf rücksicht nehmen" in Englisch
Denn
natürlich
entwickelt
sich
Indien,
und
darauf
muss
man
Rücksicht
nehmen.
After
all,
India
will
obviously
continue
to
develop
and
we
need
to
take
account
of
that.
Europarl v8
Deshalb
hoffe
ich,
daß
wir
in
der
Diskussion
darauf
Rücksicht
nehmen.
I
hope,
therefore,
that
we
will
bear
this
in
mind
during
this
discussion.
Europarl v8
Ich
kann
darauf
keine
Rücksicht
nehmen.
I
can't
take
that
into
account.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
darauf
Rücksicht
nehmen,
Virginia.
Mm-hmm,
we're
taking
that
into
account,
Virginia.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
Auswahl
der
Belagstoffe
ist
darauf
Rücksicht
zu
nehmen.
This
should
be
taken
into
consideration
when
choosing
the
surface
material.
ParaCrawl v7.1
Aber
er
muss
darauf
Rücksicht
nehmen.
He
must
accept
that
your
feelings
have
changed.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vergleichen
mit
vergangenen
Perioden
ist
darauf
Rücksicht
zu
nehmen.
This
should
be
taken
into
account
in
comparisons
with
previous
periods.
ParaCrawl v7.1
Anthony
hat
zwei
Skripte
angefügt,
die
darauf
Rücksicht
nehmen
sollten.
Anthony
attached
two
scripts
which
ought
to
take
care
of
this.
ParaCrawl v7.1
So
unabdingbar,
dass
sogar
viele
staatliche
Rechtssysteme
darauf
Rücksicht
nehmen.
So
immutable
is
this
confidentiality
that
even
many
state
legal
systems
take
it
into
account.
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
darauf
gleichfalls
Rücksicht
nehmen.
At
least
one
needs
to
be
aware
of
this.
ParaCrawl v7.1
Darauf
müssen
wir
Rücksicht
nehmen.
This
process
is
to
be
respected.
Europarl v8
Sollten
wir
darauf
keine
Rücksicht
nehmen,
so
wird
es
dort
nie
Frieden
geben.
If
we
fail
to
accommodate
them,
there
will
never
be
peace.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
die
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Verordnung
darauf
eine
gewisse
Rücksicht
nehmen
muß.
We
feel
that
the
con
tent
of
Mr
Bonaccini's
report
could
be
diluted
by
the
presentation
at
this
stage
of
a
second
report
setting
out
some
of
its
clearly
reasoned
conclusions
in
different
ways.
EUbookshop v2
Falls
Sie
vorhatten,
auf
die
Party
zu
gehen,
kann
ich
darauf
gerne
Rücksicht
nehmen.
You
were
going
to
the
party?
I'll
take
that
into
account.
OpenSubtitles v2018
Aufmerksam
sein
heißt
auch
Rücksicht
darauf
zu
nehmen,
wie
deine
Handlungen
auf
sie
wirken.
Being
thoughtful
also
means
being
considerate
of
how
your
actions
will
affect
her.
ParaCrawl v7.1
Allem
Anschein
nach
stimmen
die
beiden
großen
Fraktionen
des
Europäischen
Parlaments
gegen
die
Änderungsanträge
der
kleineren
Fraktionen,
ohne
Rücksicht
darauf
zu
nehmen,
ob
die
Anträge
vernünftig
oder
unsinnig
sind.
It
seems
that
the
two
major
parties
in
this
House
vote
against
the
amendments
tabled
by
the
smaller
parties
irrespective
of
whether
they
are
logical
or
otherwise.
Europarl v8
Wir
begrüßen
die
Vorschläge,
die
das
Parlament
vorlegt,
und
wir
werden
selbstverständlich
in
der
von
der
Kommission
für
den
Herbst
geplanten
Erklärung
darauf
Rücksicht
nehmen.
We
welcome
the
proposals
put
forward
by
Parliament
and
will,
of
course,
take
heed
of
them
in
the
communication
that
the
Commission
has
planned
for
the
Autumn.
Europarl v8
Wir
brauchen
flexible
Schutzmaßnahmen,
jedoch
müssen
diese
darauf
Rücksicht
nehmen,
daß
in
Ländern
wie
dem
Vereinigten
Königreich
auch
die
öffentlichen
Fernsehanstalten
zum
Teil
aus
Werbemitteln
finanziert
werden
und
daß
sie
nicht
davon
ausgeschlossen
werden
dürfen.
We
need
a
flexible
measure
of
protection,
but
one
that
accepts
that
in
countries
like
the
United
Kingdom
advertising
can
finance
public
service
television
and
should
not
be
squeezed
out
from
doing
so.
Europarl v8
Dennoch
werden
wir
dieser
Entschließung
nicht
zustimmen,
weil
die
Autoren
leider
eine
Sprache
und
eine
Terminologie
verwenden,
insbesondere
was
die
geographische,
territoriale
und
politische
Situation
betrifft,
die
für
uns
nicht
akzeptabel
sind
und
die
keine
Rücksicht
darauf
nehmen,
daß
ein
echter
kritischer
Dialog
mit
China
aufgenommen
werden
kann.
Nevertheless,
we
shall
not
be
supporting
this
resolution,
because
its
authors
have
unfortunately
adopted
a
language
and
tone,
especially
in
relation
to
the
geographical,
territorial
and
political
situation,
which
are
not
acceptable
to
us
and
take
no
account
of
the
fact
that
a
genuine
critical
dialogue
can
be
initiated
with
China.
Europarl v8
Bei
aller
europäischen
Ausrichtung
der
Ukraine
darf
man
auch
die
historische
Verwurzelung
des
Landes
in
der
russischen
Interessensphäre
nicht
vergessen
oder
verdrängen
und
muss
darauf
Rücksicht
nehmen.
For
all
Ukraine's
European
orientation,
we
must
not
forget
or
disregard
that
country's
deep-seated
roots
in
Russia's
sphere
of
influence,
and
we
must
take
that
into
consideration.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
es
für
die
Kommission
wichtig
ist,
sich
diese
Ansichten
anzuhören
und
Rücksicht
darauf
zu
nehmen.
I
think
these
are
very
important
views
and
the
Commission
should
listen
to
them
and
take
heed
of
them.
Europarl v8
Die
Dritte
Welt
ist
zu
arm,
als
dass
sie
Rücksicht
darauf
nehmen
könnte,
und
in
dem
reichen
Amerika
stehen
Unternehmergewinne
über
allen
anderen
Erwägungen.
The
Third
World
is
too
poor
to
consider
matters
of
this
kind,
and
in
affluent
America,
company
profits
are
more
important
than
any
other
considerations.
Europarl v8