Übersetzung für "Darauf rücksicht nehmen" in Englisch

Denn natürlich entwickelt sich Indien, und darauf muss man Rücksicht nehmen.
After all, India will obviously continue to develop and we need to take account of that.
Europarl v8

Deshalb hoffe ich, daß wir in der Diskussion darauf Rücksicht nehmen.
I hope, therefore, that we will bear this in mind during this discussion.
Europarl v8

Ich kann darauf keine Rücksicht nehmen.
I can't take that into account.
OpenSubtitles v2018

Wir werden darauf Rücksicht nehmen, Virginia.
Mm-hmm, we're taking that into account, Virginia.
OpenSubtitles v2018

Bei der Auswahl der Belagstoffe ist darauf Rücksicht zu nehmen.
This should be taken into consideration when choosing the surface material.
ParaCrawl v7.1

Aber er muss darauf Rücksicht nehmen.
He must accept that your feelings have changed.
ParaCrawl v7.1

Bei Vergleichen mit vergangenen Perioden ist darauf Rücksicht zu nehmen.
This should be taken into account in comparisons with previous periods.
ParaCrawl v7.1

Anthony hat zwei Skripte angefügt, die darauf Rücksicht nehmen sollten.
Anthony attached two scripts which ought to take care of this.
ParaCrawl v7.1

So unabdingbar, dass sogar viele staatliche Rechtssysteme darauf Rücksicht nehmen.
So immutable is this confidentiality that even many state legal systems take it into account.
ParaCrawl v7.1

Man sollte darauf gleichfalls Rücksicht nehmen.
At least one needs to be aware of this.
ParaCrawl v7.1

Darauf müssen wir Rücksicht nehmen.
This process is to be respected.
Europarl v8

Sollten wir darauf keine Rücksicht nehmen, so wird es dort nie Frieden geben.
If we fail to accommodate them, there will never be peace.
Europarl v8

Ich glaube, daß die von der Kommission vorgeschlagene Verordnung darauf eine gewisse Rücksicht nehmen muß.
We feel that the con tent of Mr Bonaccini's report could be diluted by the presentation at this stage of a second report setting out some of its clearly reasoned conclusions in different ways.
EUbookshop v2

Falls Sie vorhatten, auf die Party zu gehen, kann ich darauf gerne Rücksicht nehmen.
You were going to the party? I'll take that into account.
OpenSubtitles v2018

Aufmerksam sein heißt auch Rücksicht darauf zu nehmen, wie deine Handlungen auf sie wirken.
Being thoughtful also means being considerate of how your actions will affect her.
ParaCrawl v7.1

Allem Anschein nach stimmen die beiden großen Fraktionen des Europäischen Parlaments gegen die Änderungsanträge der kleineren Fraktionen, ohne Rücksicht darauf zu nehmen, ob die Anträge vernünftig oder unsinnig sind.
It seems that the two major parties in this House vote against the amendments tabled by the smaller parties irrespective of whether they are logical or otherwise.
Europarl v8

Wir begrüßen die Vorschläge, die das Parlament vorlegt, und wir werden selbstverständlich in der von der Kommission für den Herbst geplanten Erklärung darauf Rücksicht nehmen.
We welcome the proposals put forward by Parliament and will, of course, take heed of them in the communication that the Commission has planned for the Autumn.
Europarl v8

Wir brauchen flexible Schutzmaßnahmen, jedoch müssen diese darauf Rücksicht nehmen, daß in Ländern wie dem Vereinigten Königreich auch die öffentlichen Fernsehanstalten zum Teil aus Werbemitteln finanziert werden und daß sie nicht davon ausgeschlossen werden dürfen.
We need a flexible measure of protection, but one that accepts that in countries like the United Kingdom advertising can finance public service television and should not be squeezed out from doing so.
Europarl v8

Dennoch werden wir dieser Entschließung nicht zustimmen, weil die Autoren leider eine Sprache und eine Terminologie verwenden, insbesondere was die geographische, territoriale und politische Situation betrifft, die für uns nicht akzeptabel sind und die keine Rücksicht darauf nehmen, daß ein echter kritischer Dialog mit China aufgenommen werden kann.
Nevertheless, we shall not be supporting this resolution, because its authors have unfortunately adopted a language and tone, especially in relation to the geographical, territorial and political situation, which are not acceptable to us and take no account of the fact that a genuine critical dialogue can be initiated with China.
Europarl v8

Bei aller europäischen Ausrichtung der Ukraine darf man auch die historische Verwurzelung des Landes in der russischen Interessensphäre nicht vergessen oder verdrängen und muss darauf Rücksicht nehmen.
For all Ukraine's European orientation, we must not forget or disregard that country's deep-seated roots in Russia's sphere of influence, and we must take that into consideration.
Europarl v8

Ich glaube, daß es für die Kommission wichtig ist, sich diese Ansichten anzuhören und Rücksicht darauf zu nehmen.
I think these are very important views and the Commission should listen to them and take heed of them.
Europarl v8

Die Dritte Welt ist zu arm, als dass sie Rücksicht darauf nehmen könnte, und in dem reichen Amerika stehen Unternehmergewinne über allen anderen Erwägungen.
The Third World is too poor to consider matters of this kind, and in affluent America, company profits are more important than any other considerations.
Europarl v8